Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
20 )

grossiers, mais non moins solides. La pierre calcaire employée dans les constructions
était tirée des montagnes qui sont en face, de l'autre côté du golfe, car le sol de la ville et
les environs ne sont composés que de grès.

Tous les marbres blancs des monuments sur les bords de la Propontide étaient tirés de
file de Proconnèse, peu éloignée de Nicomédie.

Pline, nommé préteur de Bithynie sous le règne de Trajan, parle avec les plus grands
éloges de Nicomédie (,), qui avait reçu des embellissements considérables, et l'on voit dans
ses lettres à l'empereur quelle était sa sollicitude pour le bien-être de la province qu'il
administrait. A peine les premiers cbrétiens eurent-ils prêché la doctrine du Christ dans
ces contrées, que de nombreux adeptes se réunirent «à eux. Pline, qui résidait à Nico-
médie, usa avec modération du pouvoir que lui donnait l'empereur pour poursuivre les
sectateurs de la nouvelle doctrine. 11 mentionne dans ses lettres les bains, les aqueducs,
les forums et les temples qu'elle renfermait. Mais à cette époque Nicomédie fut ravagée
par un terrible incendie qui détruisit ses monuments publics. Soit par flatterie, soit par
reconnaissance,c'était an usage répandu dans toutes les villes de l'Asie Mineure d'élever
des temples en l'honneur des empereurs. Nicomédie obéit au mouvement général; mais le
sénat, pour donner plus de prix à une pareille faveur, ne l'accordait qu'avec une ex-
trême réserve. Aussi Dion (2) fait-il remarquer comme une preuve du grand crédit de
Soater, natif de Nicomédie et favori de Commode, la permission qu'il obtint pour sa ville
natale de faire élever un temple à l'empereur, et de fonder des jeux et des combats en
son honneur. Sur un morceau de frise richement orné, on lit encore quelques lettres qui
semblent être la fin du mot Antoninus. Il serait possible que ce fût un débris du temple
de Commode. Ce prince a reçu, en effet, dans plusieurs capitales de l'empire les honneurs
divins.

Dans la lutte qui s'engagea entre Septime-Sévère et Niger, la ville prit parti pour le
premier. Elle resta toujours fidèle à l'empereur, et parmi les monuments de son règne on
trouve une portion d'inscription qui doit avoir appartenu à une statue élevée en l'honneur
de ce prince par ordre de son fils Caracalla; elle est gravée sur un piédestal dont la partie
inférieure manque, maison peut la restituer d'après une inscription identique qui existe
dans les ruines de Synnada. Ces monuments sont postérieurs à la prise de Ctésiphou par

S/ v
evere.

ArAOHITYXHI

AYTOKPATOPAKAISAPAMAYPHAION

ANTONINONAYrOY5TONEY5EBH5EB

A5TONAHMAPXIKH2EÏOY5IA5TÂYPATON

EPITOYAYTOKPATOP05KAI5AP025EP

TIMIOY5EOYHPOYEY5EBOYSPEPTIN

AK055EBA5TOYTOYAPABIKOYAAIABHNIKOY

[PAP0IKOYME]ri5TOYrH5[KAI0AAA55H5]

[AE2POTOYHPOAI2]

ÀyaÛ-?i Tujrfl, Aùfoxpàfopa Raicapa M. Aùpyfkov Avtcovîvov aupusTov, eùffeSvj, cegaarov, &7i[/.ap^»âi; è^oucia; ia', uraTov, stcI toCp aù-roxpa-ropo;
Kawapo; SsTtTifAiou 2eou7ipoù, EÙceÇoù;, rUpfîvoowç ,<jeëa(7Tou, tou Apaëixw, ÀàiaëïiVDioS, [ilapGty.oD, (AeJytVrou pi; [xat ôàXaffffTî; iWnroTou,vî iro'Xt;.]

A la bonne Fortune, la ville (honore) l'empereur César Marc Aurèle Antonin Auguste, pieux,
sébaste,la i Ie année de sa puissance tribunitienne, consul, sous l'empereur César Septime Sévère,
pieux, Pertinax, auguste, vainqueur de l'Arabie, de l'Adiabène, des Parthes, très-puissant et
maître de la terre et de la mer.

(l) Lorsque la Bithynie fut réduite en province romaine, d'une place publique et y construisit un aqueduc. Let-

Nicomédie devint le siège des gouverneurs, dont quelques- très 16, 4.0, 4^, 5o.
uns lui procurèrent de grands avantages. Pline l'orna (2) In Commodo.
 
Annotationen