Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
307

ANMERKUNGEN ZUR LANDSCHAFT LACEDAEMON.

1) TuuyiToy, T^oysToy opo?. τκ Τπίψίτκ Polyaen. VII, 49. Plut.
Taygeta Virg. Georg. II, 487. Tuu'yiro? Lucian. Icarom. 19. Taygetus.
^Ts'yiTfu xut üpoiy<x<ü? xul ^^Αυχωί xtd οίΜίτ^ρω^ — το ^tAytxoy Ταϋ-
ysTiOi Steph. B. Alte Deutung des Namens: Tuo'yiTO?, τκϋ?, bei
Hesychios. Lobeck Paraiip. p. 91 schreibt τκΰί wegen τ^ησκ?,
Auyui, Tuüy^TfUi 7rulfu?. VergL Müller zu Festus p. 13 und
über die Herleitung von τκί)? aus der Wurzel tu (also Tftu'-yiroi etwa:
gross gewachsen) meinen Bruder Georg in der Zeitschr. f. Alterthumsw.
1847 S. 464. — Beiwörter: Fouyyoy Arist. Lys. 1297; όρο? ,υέ/κ Hom.
Hymn. XIII, 4; 7rspf,M?;xiToy Od. VI, 103 (entsprechend dem neueren
Namen τό TUccxpiyoy. Mure Journal II, 221); opo? u^^Aoy χκΐ öo&<oy
Strab. 363. mons excelsus et erectus Serv. zu Virg. Georg, a. a. Ο. "Opo:
b^uxAnfoy Plut. de Ruv. XVII. Gegensatz der Bewohner des Hochge-
birges und der χκ^πΙτΜ Ross Königsr. II, 204. Zwischen dem Tayge-
tos und dem arkadischen Hochlande erwähnt Strab. 363 einen ntlAtoy,
xfc.y' oy 7Hiun?;yifi coyi^^y tort τ?; ^fuxu<y<xij.
2) Reben des Taygetos Theognis 879 (Trinke den Wein, den mir
von des hohen Taygetos Gipfeln brachte das Rebengewächs, welches der
Alte gepflanzt in des Gebirgs Waldschlucht, der Unsterblichen Freund
Theotimos; aus dem Platanengebüsch zog er das Wasser heran). Ueber
die Waldregion siehe Pücklers Südöstl. Bildersaal III S. 210. ToAiToy,
70 (etwa von τί;Αί oder von der Wurzel TuA? nach Merklin Talos-Sage
8. 51 vom Sonnengotte Talos) und ΤκΑίτοΰ oü πόρρω xfcAou^syoi ^OTty
.Εΰόρκί (Belvedere) Paus. III, 20, 4. Ueber Lynkeus siehe das Frag-
ment der Kyprien bei Welcker Ep. Cyklus II, 97 und Pind. Nem. X, 61
(κ7?ό Γκΐψίτου TriJKuyd^ojy). Auch Leto späht rluo Tuiy uxpaiy τοΰ
Τκϋ/έτου Paus. c. 20, 5. — Hag. Elias erstiegen durch Bory, Virlet u. A.
den 28. Mai 1829 von Kardamyle aus durch tiefen Schnee. Relat. 370 fl.
Später von Boblaye. Das französische Signal ist bei den Ruinen der Ka-
pelle errichtet, Ivandia soll sichtbar sein. — TuAiiod Ji τό ^ίίτκ^ό xnt
Ηΰόρκ — G<ypui 0yo,Mc(^oyrii u. s. w. Paus. To Z7iyTiduxTuAoy Const.
Porph. de adm. imp. c. 50 (221 ed. Bekker): sfo^p^iTUi ωσ7Γίρ τρά^^-
Ao? iG T))y duAnoouy €ω$ 7ϊοΑΑοΰ JifiOT^uio:* dtd τό Gyru τόχ T07ioy
20*
 
Annotationen