Fz6 Erläuternde Anmerkungen zu Kap. 4.'
Die allen Ueberseßer stimmen keiner mit dem an-
dern überein, und scheinen unfern Text nickt verstan-
den zu haben. Der Syrer Kinne pro6ibi8 cum
turma 0 turmsrum potemiorum; c^uia
rnLurrexerunr in nos; / er hat also in der
Bedeutung von turma genommen, worinn es
häufig nn A. T. z. B. Gen. 49, 19 vorkommt, »ben
so wie der Chaldäer: nunc per mnnaz iociaberis
civit38 hat; zu gezogen, und aus-
gedrückt.
Der Araber nähert sich den 8cpt. 5-?^
Zc nunc lilr'3 lepi circuw-
Lcpiemr: prselcripsit nokis ciecrctÄ.
Weitere Bemerkungen über diesen Vers wird
der 4te Exkursus enthalten.
Kap. 5.
1. Was Micha im 8tsn Verse des vorigen Ka-
pitels allgemein angedeuter harte, wendet er jetzt spe-
ciell an. — Aus dem unbedeutenden Bethlehern soll
ein zweyrer David hervorgehen, an Macht und Grö,
Ke dem ersten gleich.
Der Dichter apostrophier an Bethlehem selbst,
tun ihm das bevorstehende große Glück zu verkündi-
gen Und du, 0 Bethlehem. Ephrata! Berhte«
hem heißt hier Ephrata, um cs von einem andern
Bechlehem zu unterscheiden r welches im Stamme
Sednion lag. Daher steht auch der Name Ephrata
fchle^rweg für Btthlehem Gen. 4b, 7. wo
durch
Die allen Ueberseßer stimmen keiner mit dem an-
dern überein, und scheinen unfern Text nickt verstan-
den zu haben. Der Syrer Kinne pro6ibi8 cum
turma 0 turmsrum potemiorum; c^uia
rnLurrexerunr in nos; / er hat also in der
Bedeutung von turma genommen, worinn es
häufig nn A. T. z. B. Gen. 49, 19 vorkommt, »ben
so wie der Chaldäer: nunc per mnnaz iociaberis
civit38 hat; zu gezogen, und aus-
gedrückt.
Der Araber nähert sich den 8cpt. 5-?^
Zc nunc lilr'3 lepi circuw-
Lcpiemr: prselcripsit nokis ciecrctÄ.
Weitere Bemerkungen über diesen Vers wird
der 4te Exkursus enthalten.
Kap. 5.
1. Was Micha im 8tsn Verse des vorigen Ka-
pitels allgemein angedeuter harte, wendet er jetzt spe-
ciell an. — Aus dem unbedeutenden Bethlehern soll
ein zweyrer David hervorgehen, an Macht und Grö,
Ke dem ersten gleich.
Der Dichter apostrophier an Bethlehem selbst,
tun ihm das bevorstehende große Glück zu verkündi-
gen Und du, 0 Bethlehem. Ephrata! Berhte«
hem heißt hier Ephrata, um cs von einem andern
Bechlehem zu unterscheiden r welches im Stamme
Sednion lag. Daher steht auch der Name Ephrata
fchle^rweg für Btthlehem Gen. 4b, 7. wo
durch