Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 37.1915

Page: 146
DOI issue: DOI article: DOI article: DOI Page: Citation link: 
https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/rectrav1915/0157
License: Free access  - all rights reserved Use / Order
0.5
1 cm
facsimile
146

UNE TRANSCRIPTION EN Ma<

A

D f). ô ©

aaaaaa I aaaaaa
MWv\ 'si |
aaaaaa I aaaaaa 1

150 B ^ •° ■~ % = P%» =—=-% P *

aaaaaa

aaaaaa !

D

gg aaaaaa g ra 0 1

aaaaaa
aaaaaa

aaaaaa i aaaaaa

aaaaaa ^ ^ ^

^r*> l l I I

i i i

aaaaaa

B

155 C

D

AAAAAA I £^

1. Complété d'après E qui porte ^j^^ —|

(s/c) (*ie)

2. □ pour III, confusion fréquente en hiératique.

» AAAAAA ri r\ AAAAAA jQ r\ k C

3. Complété d'après É qui porte j) I I | I ( ~ )

Une transcription en v86a<; du nom de o, , 0. — Pour compléter ce que

_o l

j'ai dit du nom d'Apriès dans le dernier numéro du Recueil, et de la transcription en
-pÎTK qu'il renferme clu nom de o, j'ajouterai que je regarde la terminaison -Ma?
du nom 'OaufxavSjaç comme un exemple nouveau de la transcription -ria du même nom.
Qu"0(jufiav8'jaç soit la forme qu'a prise dans la tradition thébaine le nom 0"j^> oùii^âp^ç,
oioat-j-âp^ç, je crois qu'on n'en saurait douter : l'orthographe grecque MavSoùXtç à côté de
loading ...