54
der Rede Stadt und Nymphe dem Dichter manchmal in Eins
zusammenfliessen, wie es Homer mit den Flussgöttern oft
geht.* Diese Eigentümlichkeit ist schon ganz richtig beob-
achtet im Schol. 01. VII13 (24), welches wir aber besser bei
Gelegenheit dieser Pindarstelle unten betrachten werden, da
es auf die Stelle besonders Bezug nimmt. Ähnlich Schol.
Pyth. IV 14. (25)**. Eustathius im Prooem. zu Pindar, § 24 p.
57 Tafel. Vgl. Goram, Pindari imagines et translationes,
Philol. XIV p. 242.
a. Akragas.
Pyth. XII1 ff. Λίτέω Σε, φιλάγλαε, καλλιΣτα βροτεάν πο-
λίωυ, | ΦερΣεφόνας έδος, ά τ όχ&αις έπι μηλοβότον | ναίεις
Χκράγαντος ένδμητον κολώναν, ώ άνα, | ΐλαος . . . δέζαι Στε-
φάνωμα. τάδε.
b. Kyrene.
Pyth. IX 4 διωζίππου Στεφάνωμα Κνράνας, ταν . . . Λα-
τοΐδας άρπαΣ. Mir scheint die Bemerkung des Schol. richtig:
εις την ηρω'ιδα, άφ ης τοΰνομα έλαβεν η πόλις, μετάγει τον
λόγον. Boeckh und Dissen glauben, dass das Epitheton διωξ.,
eigentlich der Stadt zukommend, auf die Stadtgöttin über-
tragen sei, so dass also Κυράνα sogleich die Göttin bedeutet.
Auch dies ist möglich.
c. Pitana.
01. VI28 προς Πιτάναν δε παρ Ευρώτα πόρον δει Σάμερον
έλ&εΐν εν ώρα (bis hierher ist bloss von der Stadt die Rede,
nun wird die eponyme Heroin eingeführt), ά rot . . . λέγεται.. .
Ευάδναν τεκέ μεν.
* Auf eine analoge Erscheinung macht mich Herr Prof, von Duhn
aufmerksam. Um dieselbe Zeit oder etwas später beginnen auf Münzen
statt der früheren Stadtgöttinnen Nymphenköpfe mit der gleichmässig
für die Nymphe und für die Stadt geltenden Beischrift im Nominativ.
Vgl. von Duhn Ztschr. f. Numism. III S. 34 ff. mit Taf. I 4—6.
** είώ&αβι δε οντοι ανμπλεκειν τα των χωρών η των πόλεων και. τα
των ήρωΐδων ονόματα δίαν,οινοποίονντες, οίον (vgl. fr.IQg S. 55)* εν<γρα«τε
χρνβοχίτων, ίερώτατον άγαλμα, Θήβα, το μεν γαρ εναρματε τής πολεως, το
δε χρνσοχιτων τής ηρωΐ'ίος.
der Rede Stadt und Nymphe dem Dichter manchmal in Eins
zusammenfliessen, wie es Homer mit den Flussgöttern oft
geht.* Diese Eigentümlichkeit ist schon ganz richtig beob-
achtet im Schol. 01. VII13 (24), welches wir aber besser bei
Gelegenheit dieser Pindarstelle unten betrachten werden, da
es auf die Stelle besonders Bezug nimmt. Ähnlich Schol.
Pyth. IV 14. (25)**. Eustathius im Prooem. zu Pindar, § 24 p.
57 Tafel. Vgl. Goram, Pindari imagines et translationes,
Philol. XIV p. 242.
a. Akragas.
Pyth. XII1 ff. Λίτέω Σε, φιλάγλαε, καλλιΣτα βροτεάν πο-
λίωυ, | ΦερΣεφόνας έδος, ά τ όχ&αις έπι μηλοβότον | ναίεις
Χκράγαντος ένδμητον κολώναν, ώ άνα, | ΐλαος . . . δέζαι Στε-
φάνωμα. τάδε.
b. Kyrene.
Pyth. IX 4 διωζίππου Στεφάνωμα Κνράνας, ταν . . . Λα-
τοΐδας άρπαΣ. Mir scheint die Bemerkung des Schol. richtig:
εις την ηρω'ιδα, άφ ης τοΰνομα έλαβεν η πόλις, μετάγει τον
λόγον. Boeckh und Dissen glauben, dass das Epitheton διωξ.,
eigentlich der Stadt zukommend, auf die Stadtgöttin über-
tragen sei, so dass also Κυράνα sogleich die Göttin bedeutet.
Auch dies ist möglich.
c. Pitana.
01. VI28 προς Πιτάναν δε παρ Ευρώτα πόρον δει Σάμερον
έλ&εΐν εν ώρα (bis hierher ist bloss von der Stadt die Rede,
nun wird die eponyme Heroin eingeführt), ά rot . . . λέγεται.. .
Ευάδναν τεκέ μεν.
* Auf eine analoge Erscheinung macht mich Herr Prof, von Duhn
aufmerksam. Um dieselbe Zeit oder etwas später beginnen auf Münzen
statt der früheren Stadtgöttinnen Nymphenköpfe mit der gleichmässig
für die Nymphe und für die Stadt geltenden Beischrift im Nominativ.
Vgl. von Duhn Ztschr. f. Numism. III S. 34 ff. mit Taf. I 4—6.
** είώ&αβι δε οντοι ανμπλεκειν τα των χωρών η των πόλεων και. τα
των ήρωΐδων ονόματα δίαν,οινοποίονντες, οίον (vgl. fr.IQg S. 55)* εν<γρα«τε
χρνβοχίτων, ίερώτατον άγαλμα, Θήβα, το μεν γαρ εναρματε τής πολεως, το
δε χρνσοχιτων τής ηρωΐ'ίος.