Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Gazette archéologique: revue des Musées Nationaux — 2.1876

DOI Heft:
Nr. 1
DOI Artikel:
Martin-Daussigny, E.-C.: Tête de Junon Reine: bronze du Musée de Lyon
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.25049#0010

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
— 2 —

avait souffert deux mutilations. Une partie du crâne avait été enfon-
cée dans une longueur de cinq à six centimètres, et, ce qui était plus
regrettable, le côté droit du diadème brisé sur une étendue de dix
centimètres, en altérant un côté de F inscription.

Dépouillé de toutes les aspérités produites par l’oxydation et dé-
barrassé de la multitude de graviers qui y adhéraient de toutes parts,
ce précieux bronze fut enduit d’un encaustique incolore pour lui en-
lever cette teinte terreuse provenant de son enfouissement pendant
tant de siècles, et, alors seulement, reparut sa véritable couleur, cette
patine antique que le temps lui avait donnée et qu’il importait de con-
server.

Je pus relever exactement l’inscription gravée sur le diadème, et
venant ajouter encore à l’intérêt que devait inspirer une aussi im-
portante découverte. La mutilation d’une partie du diadème avait
altéré, comme je Fai dit plus haut, un des mots de l’inscription, et
c’était précisément le plus important, le nom du donateur de la sta-
tue. Néanmoins la partie inférieure de chaque lettre de ce nom sub-
sistant et se distinguant parfaitement, le nom du personnage fut aisé-
ment rétabli.

Je donne ici le fac-similé de l’inscription :

L' Ulvuiv.sEXF-LAENA-Q-COL ANEN
que l’on peut lire ainsi :

Lucius Lilugius Sexti filius Laena quaestor coloniae Aniensis.

Les restes du nom de Lilugius sont encore assez visibles pour faire
cesser toute incertitude, et mon interprétation n’a été combattue par
aucun épigraphiste. Cependant je dois avouer que je ne me souviens
pas d’avoir vu ce nom de Lilugius dans aucune inscription ; mais com-
bien y en a-t-il que je ne connais pas !

Cette inscription présentait une difficulté sérieuse, par le mot anen
qui la termine : était-ce le nom de la colonie? Non, aucune ne porte
cette dénomination.|Était-ce un nom de tribu? Mais dans les inscrip-
tions le nom de la tribu se place invariablement après la filiation et
avant le surnom.

Cette difficulté fut résolue par le grand maître en épigraphie,
 
Annotationen