du haſt dich nie durch öunſt oder öaben beſtecen laſſen·
du bift nie müde geworden- dir verdanken ſie weiſt t⸗
ſetze / welche Taufende glücklicher unch beſſer gemacht
yaben ˖ Siehe — ich habe deine Rechnung geklärt- Uncl
das ergebnis iſt: du gabſt den menſchen millionen uncl
nahmſt huntclerttauſende von ihnen ˖“
herr / herr'/ ſtammelte der mann und fiel auf ſeinc
Kniee und weinte ˖
„Und weshalb konnteſt du nicht harren / vis ich dich rieſ?“
dic menſchen rechnen nicht wie du / herr' / ſagte der
Mann- ‚An dem Tag / an welchem meine Schulc entdeckt
wurle / vergaßen ſie ob dem Böfen, das bute / das ich
gethan ˖ es gab keine Stelle auf der Erde, wo ich Schutz
gefunden hatte / ſie würden ja mit fingern auf mich ge-
jeigt und geſchrieen haben: „dort geht der Dieb’-
Da flammte der blitz in öottes großem Auge-
„die menſchen find ſchlechter als du' / jagte er‚ deine
Schulcl iſt dir vergeben ˖
(Aus dem dãniſchen überſetzt von elsbeth Robhr-)
—
du bift nie müde geworden- dir verdanken ſie weiſt t⸗
ſetze / welche Taufende glücklicher unch beſſer gemacht
yaben ˖ Siehe — ich habe deine Rechnung geklärt- Uncl
das ergebnis iſt: du gabſt den menſchen millionen uncl
nahmſt huntclerttauſende von ihnen ˖“
herr / herr'/ ſtammelte der mann und fiel auf ſeinc
Kniee und weinte ˖
„Und weshalb konnteſt du nicht harren / vis ich dich rieſ?“
dic menſchen rechnen nicht wie du / herr' / ſagte der
Mann- ‚An dem Tag / an welchem meine Schulc entdeckt
wurle / vergaßen ſie ob dem Böfen, das bute / das ich
gethan ˖ es gab keine Stelle auf der Erde, wo ich Schutz
gefunden hatte / ſie würden ja mit fingern auf mich ge-
jeigt und geſchrieen haben: „dort geht der Dieb’-
Da flammte der blitz in öottes großem Auge-
„die menſchen find ſchlechter als du' / jagte er‚ deine
Schulcl iſt dir vergeben ˖
(Aus dem dãniſchen überſetzt von elsbeth Robhr-)
—