Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 4.1883

DOI article: DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.11331#0008
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
2

Feagments de manuscrits thébalns.

I. NOUVEAU TESTAMENT.

Premier Fragment. Evangile de Matthieu.
Le manuscrit auquel appartenaient ces deux feuilles était haut de 32 cent., large de
0-18. Le texte, sur deux colonnes, est d'une écriture de moyenne largeur, très nette et fort
lisible malgré l'humidité qui en certains endroits à fait pâlir l'encre. Quelques parties des
deux feuilles sont rongées, et des lettres ont disparu, mais il a été facile de les restituer
grâce au texte de Woide.

Chapitres vii, 13 à viii, 31.

Ch. vii, 13. . . dciavocit eooTrti enT6.no evvto oj\o neTnevÊcon cooirn oitootc. — 14. rxc co'ht
xe n<ri tuttAk e^to ocsco^ix.1 n<yi tcoik eTixviAvoeiT eojoirn ënconç^ iv^oi (^ennoiri neTti*.çe epoc. —
15. ^othth epwTn ënenpo(pnTHC iniotrac n^i eTnittr- ujdvpcoTii çn oenoÊcw2 necoou\ ne^çoirn :x.e
oenoTwiius3 npeqTCopn ne. — 16. eÊo'.V çn tiein^pnoe CTeTnevCOTTûmoir 4. avhti 5 ujfs.^ix.ee'ÏV.e eA.ooAefi
eûoA ou vyoriTe. h ujev^neTq ksits e&oA çn oene».pooT£ ~. — 17. tm Te -oc nujnn iuav enô>.no:rq
uj&qTc^e Ri\pnoc eÊoÀ. eiievno^q. nujnn xe eqçooir 8 ujd^qTiMre nevpnoc e&o eqoooT. — 18. Avn
ujo'oav.9 rioTrujmi enevnOTrq Tô^e'0 n;\pnoc eûo eqoooTP oittê 11 o^ujnn eqçjaoïr ëTiMre R^pnoc eÉoÀ
en^nOTrq. — 19. ujim ce hiav eTeneq [ne>>.Tô.t5-e Rô.pnoc] 12 «vu céoÂ. [encaio-yq cène..] nopq n[cenoirfx_q
êtc&t c], — 20. «\pev v;\p [eÊoA. on neir ne>.p]noc eTeTrte>.coiru}nOTr. — 21. oiron m m. ueTutH 13 av.av.oc
nevi ixe nixvoeic nrx\oeic neTna-Êom eooirn ct AvnTepo nAv.nnire 14 Ô.AA*. ncTiieveipe ne Av.notpcouj AvneveicoT
eTon A\.nH^e. — 22. oirnoe«.o i^p ncvs^ooc n&i oav neoooîr ctava^t rx e nacoeie nacoeic « avk o^P<m
oav nenpevn npocpHTCTre ^tôj op<\ï oav. neRp<\n <\nne2c :x*.iAvwnion eÉoA1"'» av.h ç^pe^ï iC oav. nenpe<n
cvupoevO^ h<3"oav. — 23. tôt e ^■nc>.o_OAv.oAoTiei nev^1 rxve Avnesco^n thttii èneo_. ca.çe TmrTn e&oÀ avavoi
neTpocoÊ ëT^nOAUev. — 24. oyon cTe niAV. ctccotav. éncvujevace etê neu ne eqeipe av.av.oo-p eqneveme

i'vo;rp(OAve nee^Êe nea nTevqnwT av.....eocnTneTp^17. — 25. a.qei enecnT n<ri nojsio^ d.^ei ntfi

neïeptoOTT ev^niqe nci ïiTHU" e^oioiree eoja^n ç_av ïihï ctav.av6.i5- cirto Avneqçc neqT6.ix.pnir ^6.p
ne eopcu cx\n TneTp6.. — 26. «vtm ottok niAV ctcoitav ën6.vy6.ix\e eTe n«s.ï ne enqespe av.av.oott 6.n.
eqn.xeine noirpcoAve hcoc. nevï nT&.qRû)t Avueqnï ç^iacn nujw. — 27. dvqei énecnT nc^s no^woir. d>irej
n<Ti neïepcoOTT. i\îmilie ivcri ïithit. dviroioire eçjovn oav. nnï eTAVAve^ir ;\qoG ivirco neq o^e neqô noTrnoC
— 28. cveujwne ixe nTepe ic otoj nneiuje>.2c.e e^pujnnpe lici AVAVHHUje eopô.ï est« TeqcÊto. — 29. neq^cûoj
r^cvp ne^TT ne orne eirnTq Te-^oycii\ avav«\t <\tco n^e neirrtpi\AVAVô.TeTrc.

Ch. viii, 1. eqnn^ ix.e enecnT çjnTOOTr evTrOTrô.oo^ newq nifi ^enAv.Hnuje én^ujwotp. — 2. ^ttco
eicçjwTe eic oire^ eqcoÈo^ evq^ neqoTroï epoq eqo^coujT eqatw av.av.oc 18 dcc nrxoeic envye^nOTrtouj
o^ïTujcTco 19 AV.AVOK eTÊÊoï. — 3. evqcoo^Tn ixe nTeqcTii^ eûoA <\q-x\oio epoq e'j'Xft) av.avoc rx e ^otcouj

1) Woide, Fragm. N. T. Sahidice. co_e2CLO_o>ix:. — 2) ici. oefiew. — 3) id. no^wnuj p. çenOTrconuj. —
4) id. TeTn^cOTTûjnOTr p. eTCTnivcoiramoir. — 5) id. av.htci. — 6) id. uj^Trix^epe AooAe p. ujenraceeAe
eAoo<Ve. — 7) id. <^îii\poo-îre p. ç« o^en^poOTs-e. — 8) id. e^ooir ë uj<\qTe^e. — 9) id. Avn <toav. —
10) id. no^ujnn nen^no^rq euje,qT^e. - 11) id. o^rxe. — 12) Cette lacune et les suivantes sont comblées
d'après le texte de Woide. — 13) Woide, noir on d,n eTrxco. — 14) id. AVAv.nnire. — 15) La partie entre
guillemets est passée dans Woide. — 16) id. av.h o^pVf <^n. — 17) Woide donne simplement : n^i ht^rwt
e^en TneTpôv; dans notre manuscrit, entre kcot et efxûi il y a place pour un mot dont la première lettre
est lisible — peut-être faut-il lire av.av.oot. — 18) id. eqovtoujT nô,q eqrx.û> av.av.oc. — 19) id. OTs-nvaCo,
 
Annotationen