Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 4.1883

DOI Artikel:
Lefébure, Eugène: Sur différentes formes des mots dérivés
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.11331#0017
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Sur les différentes formes des mots dérivés.

11

Masculin Féminin

i i

u u

u-i u-i-i

l-U

ti

I ti

\ tit

i-ti

ti-i ti-it
u-i-ti
i-u-ti

Dans ce tableau, le t simple ou double du masculin est une abréviation évidente pour
ti, comme l'indiquent les variantes, ce qui montre que it masculin équivaut à iti : le t et l'i
du féminin sont de même des expressions régulièrement incomplètes de la syllabe it; enfin,
les formes ti-i pour le masculin, et ti-it, u, ui-i pour le féminin, sont douteuses. Si l'on
considère de plus le rôle de Yu comme n'ayant pas encore été analysé d'une manière suffi-
sante, il restera seulement :

Masculin Féminin

a, i it

fi

U

i-ti

tit

\ tit

Et maintenant, puisque plusieurs variantes sont purement graphiques, il reste encore à
savoir si, dans le tableau final, les formes féminines ti et tet ne sont pas de ce genre, l'une
avec la valeur it que lui attribue M. Piehl \ l'autre avec la valeur tit que M. Maspero 2
penche à lui donner. De plus, le rôle du t dans ti n'étant pas précisé, et la fonction de
Yi dans i-ti, ne paraissant pas mieux déterminée que celle de I'm en général (car i et u
peuvent ne figurer, dans certains cas du moins, que comme allongement du radical ou comme
voyelles de liaison), on se retrouve ainsi, au point de vue de la certitude, en présence des
deux suffixes fondamentaux, i pour le masculin et it pour le féminin, tandisque les autres
suffixes offrent des problèmes qui demeurent difficiles à résoudre, dans l'état actuel de la
science. Pour difficiles que soient ces problèmes, il ne faut pas moins chercher à en réunir
les éléments d'après les différents groupes de textes, car c'est là le point de départ d'une
solution, et ceci justifiera jusqu'à un certain point la méthode employée dans le présent tra-
vail, qui a pour but de décrire plutôt que d'expliquer.

Le Caire, Mai 1881.

1) Zeitschrift, 1879, 143. — 2) id. 1880, 44.

2*
 
Annotationen