90 La pyramide du roi Pepi Ie
aaa/N/v\ Y'\ aaaaaa
3fl f r ^ 1 586® 0^
--I X aaaaaa i
1 1 AAAAAA L^U=,--1 | C32CJ |
A o—a fv ^ H ^s>- o <* =, fi ï r <£f -] 586 ® □
AAAAAA \S\______<T TV, l ' Q A. Kl y I ...... " s---'
aaaaaa 1
□
aaaaaa
□ q
□ o
1 r ^ i
4- aaaaaa
\aaa --1
_J\ aaaaaa I *J I l ^_£=a-^
I
aaaaaa V_-S\ aaaa/v
1
r\ I—aaaaaa —i ïOQ £Si ,j a aaaaaa aaaaaa i f t---x
588^ fi a—. u5?± a ha"^ ad q ^a^\ q ^
aaaaaa
aaaaaa
II —h—ô-ETS=>_£
t:—r A d 592
dit ces choses, ô dieux; c'est Pepi le gardien du support qui est sous Hika1; il sort donc, ^
s'élève au ciel. — Tout dieu monte vers ce Pepi; il sort donc, il s'élève au ciel. — Tout die"
lui fournit son siège dans sa barque; il sort donc, ce Pepi s'élève au ciel. ■— Il a lai'""1'1
la terre, il a apporté l'offrande, il a transporté solennellement le chaudron [plein de sang], ^
a respiré la cuisse, il passe la viande; il sort donc, ce Pepi s'élève au ciel. Tout dieu ai<Je
ce Pepi à monter au ciel, pour qu'il aille à la demeure d'HoE qui est au Qobhou, et <ïue
son double soit juste de voix auprès de Sib.
II.
Ce Pepi est venu auprès de son père, il est venu à toi, Osmis; il t'a apporté ^
double, celui-là même que.......de sa mère Nouit, le haut de son front t'a soule^
et tu es muni. On t'ouvre la bouche, et c'est le Laboureur habile qui réside dans
On t'ouvre la bouche, et c'est la Grande Étoile du Matin dans Panoub; on t'ouvre la boUCOe>
et ce sont les deux statues qui sont dans Hât-Hesmon; on t'ouvre la bouche et c'est H°B
de son petit doigt avec lequel il a ouvert la bouche de son père, avec lequel il a ouvert '3
bouche d'OsiRis. C'est Pepi ton fils, c'est Pepi Hor, c'est Pepi le fils ami de son père en s"11
nom de fils aimant son père; tu es pur en [tout] ce qui t'enveloppe, car Pepi te revêt de t°
linge, et tes mille étoffes de fin lin, tes mille tissus que Mxrirî apporte, il te les confère à jafflalS'
1) Un des étendards divins s'appelle v^p 011 J_LJ : Pepi en est le gardien ou le porteur.
aaa/N/v\ Y'\ aaaaaa
3fl f r ^ 1 586® 0^
--I X aaaaaa i
1 1 AAAAAA L^U=,--1 | C32CJ |
A o—a fv ^ H ^s>- o <* =, fi ï r <£f -] 586 ® □
AAAAAA \S\______<T TV, l ' Q A. Kl y I ...... " s---'
aaaaaa 1
□
aaaaaa
□ q
□ o
1 r ^ i
4- aaaaaa
\aaa --1
_J\ aaaaaa I *J I l ^_£=a-^
I
aaaaaa V_-S\ aaaa/v
1
r\ I—aaaaaa —i ïOQ £Si ,j a aaaaaa aaaaaa i f t---x
588^ fi a—. u5?± a ha"^ ad q ^a^\ q ^
aaaaaa
aaaaaa
II —h—ô-ETS=>_£
t:—r A d 592
dit ces choses, ô dieux; c'est Pepi le gardien du support qui est sous Hika1; il sort donc, ^
s'élève au ciel. — Tout dieu monte vers ce Pepi; il sort donc, il s'élève au ciel. — Tout die"
lui fournit son siège dans sa barque; il sort donc, ce Pepi s'élève au ciel. ■— Il a lai'""1'1
la terre, il a apporté l'offrande, il a transporté solennellement le chaudron [plein de sang], ^
a respiré la cuisse, il passe la viande; il sort donc, ce Pepi s'élève au ciel. Tout dieu ai<Je
ce Pepi à monter au ciel, pour qu'il aille à la demeure d'HoE qui est au Qobhou, et <ïue
son double soit juste de voix auprès de Sib.
II.
Ce Pepi est venu auprès de son père, il est venu à toi, Osmis; il t'a apporté ^
double, celui-là même que.......de sa mère Nouit, le haut de son front t'a soule^
et tu es muni. On t'ouvre la bouche, et c'est le Laboureur habile qui réside dans
On t'ouvre la bouche, et c'est la Grande Étoile du Matin dans Panoub; on t'ouvre la boUCOe>
et ce sont les deux statues qui sont dans Hât-Hesmon; on t'ouvre la bouche et c'est H°B
de son petit doigt avec lequel il a ouvert la bouche de son père, avec lequel il a ouvert '3
bouche d'OsiRis. C'est Pepi ton fils, c'est Pepi Hor, c'est Pepi le fils ami de son père en s"11
nom de fils aimant son père; tu es pur en [tout] ce qui t'enveloppe, car Pepi te revêt de t°
linge, et tes mille étoffes de fin lin, tes mille tissus que Mxrirî apporte, il te les confère à jafflalS'
1) Un des étendards divins s'appelle v^p 011 J_LJ : Pepi en est le gardien ou le porteur.