172
. -lp-îSJr^"' ^e ne C0nna^s Pas ce mot' d'après le détermiiiatif il s'agit peut-être
d'un meuble portatif, siège ou coffre; peut-être encore d'un marchepied.1
^~ " "^^^ Les variantes °t~~l ^TU, ^jg ^ indiquent bien un coffre.
Seconde liste.
=a><==:>Q-p|-. Je ne connais pas d'autre exemple de cette expression. En la déCOUl-
tC^ !§3
posant, on trouve meter «arranger», Met «chose»; cette désignation conviendrait bien à une
cassette. Il en est de même de l'expression suivante, o t\ i -pj- assurance du bien être.
—7T- v\ f\ indique un meuble portatif que je ne puis déterminer d'une manière précise.
Quant au terme bennout qui termine la liste, 0 (? J o"%\ ° «ceci (?)2 (en) hennout», je
l'ai examiné à la note 1 de la page 171. La pierre bennout citée après le meuble ~rr~ <=> X> fT
désigne peut-être une plaque ou un couvercle.
EINIGE GRIECHTSCH-DEMOT1SCHE LEIiNWORTER
Von
Max Mùller.
Es ist eine langst festgestellte Thatsacbe, dass viele Texte in deniotisclier Sclirift eine
grosse Anzahl griechisclier Worter enthalten, vgl. z. B. Brugsch, Eev. Egypt. 11, 170.3 Dièse
zu sammeln, ware siclier eine lolmende Aufgabe, allein vor der Hand lasst sich aus dem
bisher verOffentlichten geringen Material nicht viel gewinnen. Uni nun einstweilen einig'e
Vorarbeiten zu diesem fiir Aegyptologen wie Hellenisten interessanten Kapitel zu liefer»;
beschranke ich mich hier vollig auf die Hauptquelle fur griechische Lehnworter, den beriïlm1'
ten gnostischen Papyrus in Leyden. Dieser — eine der jungsten demotischen Handschriften
(IL Jahrh. n. Chr. '?) — ist ein Sammelwerk fiir allerlei medizinische und magische VorschrifteD,
und die in ihm enthaltenen Zauberformeln gehen zum Theil auf die 18—20. Dynastie zuriïck,
d. h. sic sind in dieser redigiert worden, zum Theil sind sie erst in griechisclier Zeit eut'
standen, wie ja auch schon rein griechische Stiicke sich finden. Der verbindende a111'
erklârende Text aber und die meisten Rezepte zeigen die Vulgarsprache des ersten nach-
christlichen Jahrhunderts in vcrhaltnissmassig grosser, nur durch baroke Orthographie manch'
1) Cette dernière hypothèse m'est suggérée par M. Maspero.
-) Il faudrait peut-être lire J Dv) ■ ■, ce qui modifierait le sens.
3) Zu der dort nachgewiesenen interessanten Hieroglyphengruppe sauns (sonnas?) = uuvvaoç (a«l',
Worterb. S. 1349) trage ich die Stelle Euikd 13. 0 nach:
iirrr- mmk uzmz. m m>
«o du herrliches Kind der Gotter und Gottinnen (hierogl. sauëns), du Konig der Gotter», die an Deutlich'
keit nichts zu wiinschen iibrig lasst.
. -lp-îSJr^"' ^e ne C0nna^s Pas ce mot' d'après le détermiiiatif il s'agit peut-être
d'un meuble portatif, siège ou coffre; peut-être encore d'un marchepied.1
^~ " "^^^ Les variantes °t~~l ^TU, ^jg ^ indiquent bien un coffre.
Seconde liste.
=a><==:>Q-p|-. Je ne connais pas d'autre exemple de cette expression. En la déCOUl-
tC^ !§3
posant, on trouve meter «arranger», Met «chose»; cette désignation conviendrait bien à une
cassette. Il en est de même de l'expression suivante, o t\ i -pj- assurance du bien être.
—7T- v\ f\ indique un meuble portatif que je ne puis déterminer d'une manière précise.
Quant au terme bennout qui termine la liste, 0 (? J o"%\ ° «ceci (?)2 (en) hennout», je
l'ai examiné à la note 1 de la page 171. La pierre bennout citée après le meuble ~rr~ <=> X> fT
désigne peut-être une plaque ou un couvercle.
EINIGE GRIECHTSCH-DEMOT1SCHE LEIiNWORTER
Von
Max Mùller.
Es ist eine langst festgestellte Thatsacbe, dass viele Texte in deniotisclier Sclirift eine
grosse Anzahl griechisclier Worter enthalten, vgl. z. B. Brugsch, Eev. Egypt. 11, 170.3 Dièse
zu sammeln, ware siclier eine lolmende Aufgabe, allein vor der Hand lasst sich aus dem
bisher verOffentlichten geringen Material nicht viel gewinnen. Uni nun einstweilen einig'e
Vorarbeiten zu diesem fiir Aegyptologen wie Hellenisten interessanten Kapitel zu liefer»;
beschranke ich mich hier vollig auf die Hauptquelle fur griechische Lehnworter, den beriïlm1'
ten gnostischen Papyrus in Leyden. Dieser — eine der jungsten demotischen Handschriften
(IL Jahrh. n. Chr. '?) — ist ein Sammelwerk fiir allerlei medizinische und magische VorschrifteD,
und die in ihm enthaltenen Zauberformeln gehen zum Theil auf die 18—20. Dynastie zuriïck,
d. h. sic sind in dieser redigiert worden, zum Theil sind sie erst in griechisclier Zeit eut'
standen, wie ja auch schon rein griechische Stiicke sich finden. Der verbindende a111'
erklârende Text aber und die meisten Rezepte zeigen die Vulgarsprache des ersten nach-
christlichen Jahrhunderts in vcrhaltnissmassig grosser, nur durch baroke Orthographie manch'
1) Cette dernière hypothèse m'est suggérée par M. Maspero.
-) Il faudrait peut-être lire J Dv) ■ ■, ce qui modifierait le sens.
3) Zu der dort nachgewiesenen interessanten Hieroglyphengruppe sauns (sonnas?) = uuvvaoç (a«l',
Worterb. S. 1349) trage ich die Stelle Euikd 13. 0 nach:
iirrr- mmk uzmz. m m>
«o du herrliches Kind der Gotter und Gottinnen (hierogl. sauëns), du Konig der Gotter», die an Deutlich'
keit nichts zu wiinschen iibrig lasst.