Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 11.1889

DOI issue: DOI article: DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12261#0007
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
RECUEIL

DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHÉOLOGIE
ÉGYPTIENNES ET ASSYRIENNES.

Toi. XL Fascicules I et IL

Contenu : 1J La pyramide du roi Mirinrî Ier (fin), par G. Maspeko. — 2) Divisions et administration d'une ville égyptienne, par
Auguste Baillet. — 3) Etude de la formation des mesures assyriennes de capacité, par A. Aurks.— 4) Inscription
historique de Séti Ier, par Paul Guieysse. — 5) Sur le système de M. Aurès, par J. Oppert. — 0) Remarques et notes,
par Georges Daressy. — 7) Lettre à M. G. Maspero, sur trois petites trouvailles égyptologiques, par W. Golknischeff.
— 8) Étude sur les préceptes d'Amenemhât I" (fin), par E. Amélineau. — 9) Fragment de l'évangile selon S' Mat-
thieu en dialecte bachmourique, par G. Maspero.

LA PYRAMIDE DU ROI MIRINRÎ Ier.

PAR

G. Maspero.

(Fin.)

III. Couloir des herses.

La partie du couloir qui est entre les herses et la chambre de l'Est a relativement
peu souffert. Les blocs en calcaire qui touchent à la chambre ont péri complètement avec
leurs inscriptions : au-delà du granit (i) les parois sont intactes et portent chacune cent dix
lignes verticales de texte. Je commence par celle de l'Ouest :

Tl X (M&Ej Sp£ ^fef1 kate

i.

Dresse-toi pour moi, père, dresse-toi pour moi, Osiris qui es ce Mihtimsaouf Mirinrî) car
moi, ton fils, moi Hor, je suis venu à toi te laver, te purifier, te vivifier, resserrer pour
toi tes os, rassembler pour toi ta texture, resserrer tes lambeaux, car je suis Hor qui venge
son père, j'ai frappé pour toi, te frappant, et je t'ai défendu, ô père Osiris Mihtimsaouf Mi-
rinrî, de ce qui te fait niai; je suis venu à toi en messager d'Hor qui t'installe, père Osiris
Mihtimsaouf Mirinrî, sur le siège de Kâ-Toumou, et tu guides les mortels, tu descends en
cette barque de Râ, où les dieux aiment entrer, où les dieux aiment descendre, où Râ

Recueil. XL 1
 
Annotationen