90 G LAN UR ES
la Haute-Égypte, dans les Mém. de la Mission arch., Paris, 1887, p. 371, etc. Cf.,
cependant, la stèle n° 23. Q ® « premier gardien près du roi ». kr-j pour çO^ et
r\ /www Ci s 1 o
fur sont des
1 1 o r^i
fautes du graveur.
22. Invent., 7641 (Akhrnim). — Calcaire. Haut., 0m25; larg., 0m29. Fragment de
stèle contenant un proscynème à Osiris-/.cnt;imenti et aux dieux d'Apu, afin qu'ils
accordent toute sorte d'offrandes funéraires, de dons du ciel, de la terre et du Nil, au
défunt Pe-hâ, prêtre purificateur d'Oazit, scribe de la bibliothèque, fils d'Horus, vôri-
dique, enfanté par la dame de maison, joueuse de sistre de /em, Uza-m, véridique
éternellement. Ce monument d'âge tardif est brisé en deux morceaux, et plusieurs mots
ont disparu. Pas de représentation funèbre, qui peut-être était au-dessus de l'inscrip-
tion; les hiéroglyphes sont assez élégants, avec les figures des oiseaux, des vases, etc.,
ornées par de petites barres horizontales.
|—j aww\
a/ww\
I , t /wwv\
L v—y O d I *A J /vww\ / \ \i ■! l'F^ o JJ /wvw\ X
«vw» -<SC—P
11 U I
wtmmmm. 2ii o=i /www n I X o m N ' _JI vmmz
/-1
n
Pour la probable intégration de la première ligne, voir Bouriant, /. c, p. 372.
Ligne 2. — □ très clair et non ©.
Ligne 5. — L'original offrirait ^p^.
Lignes 7-8. — « Il dit : Adoration à Harmakhis, seigneur du rayonnement,, qui se
lève à l'horizon oriental du ciel; tu brilles devant la face de l'Osiris, prêtre, Pe-hâ, véri-
dique. Il t'adore au matin ; il te fait reposer le soir ; sort (avec toi) l'âme de l'Osiris, etc, »
la Haute-Égypte, dans les Mém. de la Mission arch., Paris, 1887, p. 371, etc. Cf.,
cependant, la stèle n° 23. Q ® « premier gardien près du roi ». kr-j pour çO^ et
r\ /www Ci s 1 o
fur sont des
1 1 o r^i
fautes du graveur.
22. Invent., 7641 (Akhrnim). — Calcaire. Haut., 0m25; larg., 0m29. Fragment de
stèle contenant un proscynème à Osiris-/.cnt;imenti et aux dieux d'Apu, afin qu'ils
accordent toute sorte d'offrandes funéraires, de dons du ciel, de la terre et du Nil, au
défunt Pe-hâ, prêtre purificateur d'Oazit, scribe de la bibliothèque, fils d'Horus, vôri-
dique, enfanté par la dame de maison, joueuse de sistre de /em, Uza-m, véridique
éternellement. Ce monument d'âge tardif est brisé en deux morceaux, et plusieurs mots
ont disparu. Pas de représentation funèbre, qui peut-être était au-dessus de l'inscrip-
tion; les hiéroglyphes sont assez élégants, avec les figures des oiseaux, des vases, etc.,
ornées par de petites barres horizontales.
|—j aww\
a/ww\
I , t /wwv\
L v—y O d I *A J /vww\ / \ \i ■! l'F^ o JJ /wvw\ X
«vw» -<SC—P
11 U I
wtmmmm. 2ii o=i /www n I X o m N ' _JI vmmz
/-1
n
Pour la probable intégration de la première ligne, voir Bouriant, /. c, p. 372.
Ligne 2. — □ très clair et non ©.
Ligne 5. — L'original offrirait ^p^.
Lignes 7-8. — « Il dit : Adoration à Harmakhis, seigneur du rayonnement,, qui se
lève à l'horizon oriental du ciel; tu brilles devant la face de l'Osiris, prêtre, Pe-hâ, véri-
dique. Il t'adore au matin ; il te fait reposer le soir ; sort (avec toi) l'âme de l'Osiris, etc, »