Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 20.1898

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Virey, Philippe: La tombe des vignes à Thèbes, [1]: ou tombe de Sennofri, directeur des greniers, des troupeaux et des jardins d'Ammon
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12427#0239
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
222

LA TOMBE DES VIGNES A THÈBES

les peintures de notre paroi EF sont fort détériorées; et les dimensions restreintes du
tombeau de Sennofri n'ont pas permis au décorateur égyptien de développer aussi lar-
gement la belle ordonnance qui nous a livré au tombeau de Rekhmara une explication
intelligible de cette savante liturgie.

Je n'essayerai donc pas de suivre ici l'enchaînement complet de la cérémonie; je
rappellerai brièvement comment elle se déroule au tombeau de Rekhmara, et je com-
parerai les détails qu'on en peut reconnaître le plus aisément au tombeau de Sennofri.
J'en profiterai pour apporter quelques améliorations à mon premier travail, les unes
résultant de mes observations personnelles'; les autres, de remarques dont je suis re-
devable aux égyptologues qui ont bien voulu me lire. Quelques-unes de ces remarques,
par exemple, sur le rôle du tikanou1, sont tout à fait justes, et je n'ai qu'à les accepter
avec reconnaissance; d'autres pourront donner lieu â une discussion profitable.

Il est une de celles-ci, dont je suis redevable à M. Maspero, et qu'il convient d'exa-
miner tout de suite; car elle porte sur le caractère essentiel que j'ai attribué à l'office,
au moins dès sa seconde partie, celui de mystère accessible seulement à des initiés.
J'avais considéré comme un indice de l'exclusion des non-initiés cette scène3 où un
prêtre tient le bâton levé sur le dos des serviteurs qui ont amené le traîneau funèbre,
avec cette légende : T*^ ^\ r , que j'avais interprétée : « N'écoutes pas vers le
lieu où se donne l'offrande! » Il me semblait voir là quelque chose d'analogue à ce qui
se passait aux premiers temps du christianisme, alors que les non-baptisés ou les péni-
tents, exclus de la participation aux mystères, devaient se retirer avant l'Offertoire.
M. Maspero'' a douté de l'exactitude de mon interprétation ainsi que de ma copie.

dont le

Il avait lu en effet, au tombeau de Montouhikhopshouf : ijl t\ ^ r
sens lui paraissait douteux, d'autant plus qu'il ne pouvait dire laquelle était erronée de
sa copie ou de la mienne.

Lors de mon dernier passage à Thèbes, je suis allé vérifier le texte sur l'un et l'autre
monument, et j'ai constaté que les deux copies ne sont erronées ni l'une ni l'autre. Il y
a simplement une question de variantes : || t\ r <=^1 (Rekhmara), 7^1 ^\ ^

-<U>- U \ _0*\^ /WWV\ il I, " I 0 \ _£T^ AAAAAA

j- ^ (Montouhikhopshouf). Et si ces deux textes doivent être conciliés, comme cela
est vraisemblable, je conserverais la traduction que j'avais proposée pour le premier :
a N'écoutes pas vers le lieu où se donne Voffrande! » et je proposerais pour le second :
« N'allés pas ou n'approches pas vers le lieu où se fait l'offrande! » Ainsi, la variante
apportée par M. Maspero ne me semblerait pas contraire à mon système sur le caractère
mystérieux de la cérémonie. Mais, par son objection, il m'a fourni la meilleure réponse
au reproche qu'on m'a fait d'avoir torturé la signification du tombeau de Rekhmara
pour la mettre d'accord avec ses idées3. On voit que nous n'avions pas cherché à nous

1. J'en ai publié un certain nombre dans Quelques Obseroations sur l'épisode d'A restée, et dans Les
Hiéroglyphes et les Études religieuses (Reaue des Questions historiques, avril 1893).

2. Maspero, Le Tombeau de Montouhikhopshouf, dans les Mémoires de la Mission du Caire, t. V, p. 442,
453, etc.

3. Tombeau de Rekhmara, p. 81, pl. XXII.

4. Le Tombeau de Montouhikhopshouf, p. 444.

5. Il est certain que je dois beaucoup aux enseignements de M. Maspero, et que je suis d'accord avec lui
sur un très grand nombre de points; mais cela ne m'empêche pas d'interpréter les monuments tout simple-
 
Annotationen