Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 27.1905

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Baillet, Auguste Théophile: Les noms de l'esclave en égyptien, [2]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12682#0203

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
196

LES NOMS DE L'ESCLAVE EN ÉGYPTIEN

www

claves asiatiques1, et qu'il dote de constructions, jardins, arbres, champs, bestiaux
petits et grands, et esclaves sans nombre2. De même en faveur des autres dieux, Râ-
Atoum d'Héliopolis3, Ptah deMemphis', Anhour:i, Thot\ Horus7, Soutekh8, etc.9
Mais ces honou, prisonniers de guerre J^.tf f,f J^l^f "kxT
donnés aux temples, ne deviennent pas, pour cela, des c |j1s, dont le titre

reste réservé à des Égyptiens de bonne naissance. Les ' |^|sji|l , qui reçoivent
des pains au Ramesséum, sont mêlés à des chemsou, samdotou et autres humbles ser-
viteurs du temple13. Les anciens captifs que Ramsès III donne à Ptah sont destinés à

des emplois divers et à une obéissance éternelle, <=>(] ~i\ Y 1\ § M

m«m * Q^c^ -, _a no . 1 J^t q I I I I I ,q X ÎLJ (g

TtTtT v\ y 0 x15 : devenus honou, ils font valoirpar leur travail le domaine

Dans certains cas, la qualification de hon d un dieu indique seulement de la dévo-
tion à ce dieu, et un appel à sa protection : ainsi, lorsqu'un scribe se déclare « servi-
teur du sanctuaire deThot», (| ^^^l'^J''-

Les particuliers de tout rang, comme les rois, ont à leur service des honou, aux
offices tantôt religieux, tantôt domestiques. Dans les illustrations des tombes parais-
sent fréquemment les honou ka jjjj ou[T] !" « serviteurs du double », qui préparent et

| ' ® ' Grand I3aPyrus Harris, pl. 9. 1. 4-5.

3. Grand Papyrus Harris, pl. 27. 1. 3 et 10, et pl. 31.

4. Ibid., pl. 47, 1. 9-10, et pl. 51 a.

6- f (? A ol> i i il_à W^lî i i i -= i P i i i ph 58' 3 (do"s à Thof)-

H ' t\ 0 ^ 0 ' î2 ÎFS^ etc. /6('rf., pl. 59, 1. 9.

8. Ibid., pl. 59, 1. 5, pour Ombos, et pl. 60, 1. 3-4, pour Ramsès.

9. Ibid., pl. 57, I. 8, et pl. 61.

10. Ibid., pl. 47, 1. 10 (dons à Ptah). — Cf. les haqou de Ramsès III (ibid., pl. 4, 1. 4; pl. 7, 1. 3 et 10;
pl. 10, 1. 15; pl. 27, 1. 10; pl. 51 a, 1. 9; pl. 59, 1 5; pl. 60, 1. 3; pl. 76, 1. 8 et 10; pl. 77, I. 4 [supra, p. 195, n. 8,

9, 11, 12): la haqit d'Aménopbis III (supra, p. 195, n. 2); les I T"c4Ù de Thotmès III (supra, p. 195, n. 1);

n zwvna* n ,»g on I .-—T 1 2r
et les captifs de Ramsès El l\ X H V\ M "T" (supra, p. 195, n. 3).

JJ /wwv\ __HrV^ JJ 1

11. /i>t'd/., pl. 60, 1. 3-4 (dons à Soutekh de Ramsès).

12. Quand Ramsès III dit : '^f ^
faut comprendre non qu'il les a « donnés », comme il donne ses autres présents, mais qu'il les a « nommés »
à ce poste : à la phrase suivante, il institue de môme un sa; et c'est le même mot dont se sert Boknikhonsou
pour raconter qu'il a été nommé grand-prétre d'Amon par le roi.

13. Papyrus de Leyde I. 350, c. 5, 1. 4 (Rec. de Trac, XVII, p. 150). — Cf. supra, n. 5.

14. Cf. supra, n. 6.

15. Grand Papyrus Harris, pl. 47, 1. 9; cf. infra, § 10, samdotou.

16. Ibid., pl. 47, I. 10.

17. Pap. Anastasi V, p. 9, 1. 8 (Maspi;ro, Genre épist., p. 25; cf. Anastasi 1, pl. 1, 1. 2, infra, p. 199 n.7).

() Ul

18. Cf.: un \ l. Stèle de l'an LXVI de Ramsès II (lïec. de Trac, IX, p. 100). Cet exemple prouve

a/wvaa I I

bien que U a sa valeur propre et que les bras ne sont pas purement liguratifs de manière à donner au mot
le sens « homme de peine », comme le supposait ingénieusement REVILLOUT (.'VI. '/.., 1880, p. 71).

1 @ fi\ ^ ^ ^ n^J (Pap. Harris, pl. 59, 1. 11), il
 
Annotationen