58
MONUMENTS ÉGYPTIENS
Tranches. De la tranche gauche à la tranche droite, court une inscription hori-
zontale (>»—>) qui donne le texte des ligues 103-122 de la Stèle de Metternich1. Cf.
des rédactions très voisines, dans Daressy, Textes magiques, p. 2, 8, 13 et 18. Les
restitutions sont faites d'après ces textes; ceux-ci donnent, en outre, un titre qui est
utile à faire connaître ici : « Invocation à Horus pour qu'il soit consacré (skhou.t); à
dire sur l'eau et sur terre. Thot a dit l'incantation de ce dieu. » Suit l'hymne â Horus :
A gauche : \ l\ "f \ (jf V | S^tLU4^
4 ^ |
aaaaaa 7 "
A
FI 1 <^—^> u r wwv\ ci n «a ~~i r
-0
rr
=^6 X
I I IJ
\h n "fV 0 0 ° fl o o o n (£16 aawaa « q q
A droite : manquent environ huit lignes.
I AAAAAA {—
26 |_ I I "^3L
I <=> I I I
(J) AAAAAA '
AAAAAA
I □
28
□ Xn i i i <^=^Li i i
29
AAAAAA |
. cmn i i _
D
X 30 £ a =0-
^ 31
33
I
O (Ci —J
32 ,C= . ^ L-J
I _0
Q. I I I
e__Si
vide.
AAAAAA —j AAAAAA
« Salut à toi, dieu, fils de dieu; salut à toi, héritier, fils de l'héritier; salut à toi,
taureau, fils du taureau; salut à toi, Horus sorti d'Osiris, né d'Isis la divine. J'ai fait
des incantations avec ton nom; j'ai lié avec tes charmes; .....j'ai fait des incantations
avec tes incantations que tu as créées, avec les sortilèges qui sont dans ta bouche, que
t'a transmis ton père Geb, que t'a donnés ta mère Isis, dont t'a instruit la majesté du
dieu de Sekhem, pour ta sauvegarde, pour renouveler (tes) protections, pour fermer
la bouche de tous les serpents qui sont dans le ciel, qui sont dans la terre, qui sont
1. Cf. Metternichstele,Ta.{. v, 1. 103-114, où l'hymne est mis dans la bouche de Thot, le dieu des paroles
magiques.
MONUMENTS ÉGYPTIENS
Tranches. De la tranche gauche à la tranche droite, court une inscription hori-
zontale (>»—>) qui donne le texte des ligues 103-122 de la Stèle de Metternich1. Cf.
des rédactions très voisines, dans Daressy, Textes magiques, p. 2, 8, 13 et 18. Les
restitutions sont faites d'après ces textes; ceux-ci donnent, en outre, un titre qui est
utile à faire connaître ici : « Invocation à Horus pour qu'il soit consacré (skhou.t); à
dire sur l'eau et sur terre. Thot a dit l'incantation de ce dieu. » Suit l'hymne â Horus :
A gauche : \ l\ "f \ (jf V | S^tLU4^
4 ^ |
aaaaaa 7 "
A
FI 1 <^—^> u r wwv\ ci n «a ~~i r
-0
rr
=^6 X
I I IJ
\h n "fV 0 0 ° fl o o o n (£16 aawaa « q q
A droite : manquent environ huit lignes.
I AAAAAA {—
26 |_ I I "^3L
I <=> I I I
(J) AAAAAA '
AAAAAA
I □
28
□ Xn i i i <^=^Li i i
29
AAAAAA |
. cmn i i _
D
X 30 £ a =0-
^ 31
33
I
O (Ci —J
32 ,C= . ^ L-J
I _0
Q. I I I
e__Si
vide.
AAAAAA —j AAAAAA
« Salut à toi, dieu, fils de dieu; salut à toi, héritier, fils de l'héritier; salut à toi,
taureau, fils du taureau; salut à toi, Horus sorti d'Osiris, né d'Isis la divine. J'ai fait
des incantations avec ton nom; j'ai lié avec tes charmes; .....j'ai fait des incantations
avec tes incantations que tu as créées, avec les sortilèges qui sont dans ta bouche, que
t'a transmis ton père Geb, que t'a donnés ta mère Isis, dont t'a instruit la majesté du
dieu de Sekhem, pour ta sauvegarde, pour renouveler (tes) protections, pour fermer
la bouche de tous les serpents qui sont dans le ciel, qui sont dans la terre, qui sont
1. Cf. Metternichstele,Ta.{. v, 1. 103-114, où l'hymne est mis dans la bouche de Thot, le dieu des paroles
magiques.