Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 35.1913

DOI issue:
Nr. 1-2
DOI article:
Moret, Alexandre: Monuments égyptiens du Musée Calvet à Avignon, [4]
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12746#0066
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
58

MONUMENTS ÉGYPTIENS

Tranches. De la tranche gauche à la tranche droite, court une inscription hori-
zontale (>»—>) qui donne le texte des ligues 103-122 de la Stèle de Metternich1. Cf.
des rédactions très voisines, dans Daressy, Textes magiques, p. 2, 8, 13 et 18. Les
restitutions sont faites d'après ces textes; ceux-ci donnent, en outre, un titre qui est
utile à faire connaître ici : « Invocation à Horus pour qu'il soit consacré (skhou.t); à
dire sur l'eau et sur terre. Thot a dit l'incantation de ce dieu. » Suit l'hymne â Horus :

A gauche : \ l\ "f \ (jf V | S^tLU4^

4 ^ |

aaaaaa 7 "

A

FI 1 <^—^> u r wwv\ ci n «a ~~i r

-0

rr

=^6 X

I I IJ

\h n "fV 0 0 ° fl o o o n (£16 aawaa « q q

A droite : manquent environ huit lignes.

I AAAAAA {—

26 |_ I I "^3L

I <=> I I I

(J) AAAAAA '
AAAAAA

I □

28

□ Xn i i i <^=^Li i i

29

AAAAAA |

. cmn i i _

D

X 30 £ a =0-

^ 31

33

I

O (Ci —J

32 ,C= . ^ L-J

I _0

Q. I I I

e__Si

vide.

AAAAAA —j AAAAAA

« Salut à toi, dieu, fils de dieu; salut à toi, héritier, fils de l'héritier; salut à toi,
taureau, fils du taureau; salut à toi, Horus sorti d'Osiris, né d'Isis la divine. J'ai fait

des incantations avec ton nom; j'ai lié avec tes charmes; .....j'ai fait des incantations

avec tes incantations que tu as créées, avec les sortilèges qui sont dans ta bouche, que
t'a transmis ton père Geb, que t'a donnés ta mère Isis, dont t'a instruit la majesté du
dieu de Sekhem, pour ta sauvegarde, pour renouveler (tes) protections, pour fermer
la bouche de tous les serpents qui sont dans le ciel, qui sont dans la terre, qui sont

1. Cf. Metternichstele,Ta.{. v, 1. 103-114, où l'hymne est mis dans la bouche de Thot, le dieu des paroles
magiques.
 
Annotationen