Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 37.1915

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Clédat, Jean: Notes sur l'Isthme de Suez: (monuments divers)
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12744#0040
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
NOTES SUR L'ISTHME DE SUEZ

du sol et en pleine boue. Son long séjour dans le marais salin et excessivement humide
a attaqué la surface du granit, principalement à la base, et probablement en a fait éclater

un fragment à la partie latérale; ce morceau, fort
heureusement, est demeuré accolé à la partie prin-
cipale. De ce fait, nous n'avons à déplorer que l'u-
sure des arêtes qui a atteint quelques hiéroglyphes
et, par suite, a rendu une partie de l'inscription
douteuse (fig. 2).

Deux légendes hiéroglyphiques au nom du roi
Nectanébo sont inscrites, l'une en une colonne ver-
ticale au centre de la face supérieure, l'autre en une
ligne horizontale qui fait le tour de la face latérale du poids. Les deux inscriptions sont
encadrées par un trait profondément gravé.

a. Face supérieure (fig. 3) : J ^ o U J

b. Face latérale (fig. 4) : (j-^ ^ M, P

I

AA/WVS

o o o 0 I •>

3 n

Fig. 3.

Fig. 4.

III. De Tell-el-Makhzan provient encore un fragment d'inscription latine, gravée

sur marbre blanc, de 0m23 de hauteur et de 0m175 de
" \ largeur; les caractères ont 0m05 de hauteur en moyenne
| (fig. 5). A la première ligne, qui est également celle de
- ^ i l'inscription, on peut restituer presque à coup sûr le nom
I 1 \ / \ de Julius, lequel nom était probablement suivi du patro-

1 ) \J O X nymique commençant par un L. La lettre est incomplète,

mais sa restitution ne paraît pas douteuse.

IV. A Péluse, j'ai reconnu diverses nécropoles anti-
ques; aucune de celles-ci, à ce qu'il semble, n'est antérieure
à l'époque ptolémaïque. La plus récente est arabe. Elle
s'étend à l'ouest de ces magnifiques ruines arabes, que les
Fig. 5. gens du pays nomment Kasr-el-Tineh. Ce château est
 
Annotationen