76
Eugène Reyillout.
écrits en dehors de la ville. Le témoin pour cela, c'est le serment par Amon et par le roi
— à qui vie! santé! force! On ne peut dire de mensonge sur les paroles ci-dessus. On n'en
peut écarter un mot!»
L'autre contrat (n° 2) est ainsi conçu :1
«L'an 21, 3e mois de la tétraménie de sha du Pharaon Psammétiku — à qui vie!
santé! force!
«Les prêtres, les prophètes, les pères divins du temple d'Amon du Sérapéum de la
ville de Teudjaï disent au divin père Nessamto, fils de Pétuèsé et au divin père Maéroou,
fils de Pétuèsé et au divin père Paibas, fils de Pétuèsé :
«Nous vous donnons cette maison du sanctuaire du temple d'Amon du Sérapéum, dont
au sud est le temple de Maut; au nord le bureau de perception (pakhent); à l'occident la
tour de Choïak; à l'orient les maisons du temple d'Amon du Sérapéum.
^ (j (j ~ ^ <ïui f°nt justice <s>- ^> ^ [j (j ^ j ^ à Thèbea. Le lieu de justice porte le
même nom et il en est de même des juges des morts dans le bilingue de Pamont. Les renvois sont trop
nombreux pour être tous donnés ici.
cm
a n | û a——d *mm a/ww q J c3 i i a tT 1T11 n, fj\ q aaaaaa q q aaaaaa
sLn ,m Vjj"—1LJ" — "'-L^Ira. vv
- (S
aaaaaa Tl. I aaaaaa
aaaaaa
I I A I II I I il aaaaaa ' «=s:=V O 21 I û * 1 ill III
aaaaaa | aaaaaa || | ^ "Ç^ ^ [] [] ^ aaaaaa aaaaaa U q |j |_ _J awaa ""i ^ _ | \,-j J {J (3
AAAAAaSA/ M>. il I □_I u _! Û \\ «ïW
Eugène Reyillout.
écrits en dehors de la ville. Le témoin pour cela, c'est le serment par Amon et par le roi
— à qui vie! santé! force! On ne peut dire de mensonge sur les paroles ci-dessus. On n'en
peut écarter un mot!»
L'autre contrat (n° 2) est ainsi conçu :1
«L'an 21, 3e mois de la tétraménie de sha du Pharaon Psammétiku — à qui vie!
santé! force!
«Les prêtres, les prophètes, les pères divins du temple d'Amon du Sérapéum de la
ville de Teudjaï disent au divin père Nessamto, fils de Pétuèsé et au divin père Maéroou,
fils de Pétuèsé et au divin père Paibas, fils de Pétuèsé :
«Nous vous donnons cette maison du sanctuaire du temple d'Amon du Sérapéum, dont
au sud est le temple de Maut; au nord le bureau de perception (pakhent); à l'occident la
tour de Choïak; à l'orient les maisons du temple d'Amon du Sérapéum.
^ (j (j ~ ^ <ïui f°nt justice <s>- ^> ^ [j (j ^ j ^ à Thèbea. Le lieu de justice porte le
même nom et il en est de même des juges des morts dans le bilingue de Pamont. Les renvois sont trop
nombreux pour être tous donnés ici.
cm
a n | û a——d *mm a/ww q J c3 i i a tT 1T11 n, fj\ q aaaaaa q q aaaaaa
sLn ,m Vjj"—1LJ" — "'-L^Ira. vv
- (S
aaaaaa Tl. I aaaaaa
aaaaaa
I I A I II I I il aaaaaa ' «=s:=V O 21 I û * 1 ill III
aaaaaa | aaaaaa || | ^ "Ç^ ^ [] [] ^ aaaaaa aaaaaa U q |j |_ _J awaa ""i ^ _ | \,-j J {J (3
AAAAAaSA/ M>. il I □_I u _! Û \\ «ïW