MONUMENTS ÉGYPTIENS DE LA COLLECTION DU COMTE DE SAINT-FERRIOL 25
'Wi -5 1 P^IP "'//^Mk Wffiffi ^M^/^
l I I] I £3 I VI __0 l ^ I <-^—< I
26 (manquent « c=^ î-r5 fi ^ U h fi Q A A_0 («v 0f / m lift [] Q i
il Tau : 'dp â^.PîS.^Àfl<=> «
/WWW fi
I idem
AAAAAA
I I I
28
1. La cassure de la stèle commence ici : une partie de lignes 24-25 est conservée sur le grand fragment.
Le petit fragment n'a gardé que la portion gauche du bas de la stèle; au début des lignes, la cassure est irré-
gulière; à la fin des lignes, il manque peu de cadrats. — Voir, à partir de la ligne 25, la transcription du texte
par M. Ph. Virey, Recueil de Trac, t. XIV, p. 96 sqq. J'indiquerai mes rectifications faites d'après l'original.
2. Personnage assis, et non debout. — 3. hr manque chez Virey.
4. Le haut du personnage est visible sur le grand fragment de la stèle, le bas sur le petit fragment. Le
raccord est donc certain ici. Après Tf, il reste le bas de \J, qu'omet V.
§ \m. h H i
5. r' et non (V.). — 6. 11 reste la moitié des deux signes nf. V. donne I. — 7. r visible à moitié.
_-a I
comblé de (leurs) désirs. Moi, je ferai qu'on dise dans le pays.....» (25).....Alors
ils furent à adorer leur seigneur, à flairer la terre, à se mettre sur le ventre par-devant
(lui), à pousser des cris aussi haut que le ciel.
Transmission et exécution de l'ordre royal.
Sa Majesté dit au directeur des scribes royaux, préposé aux archives1. . . (26) . . .
.......(Ma Majesté ordonne de forer des citernes à proximité) du chemin vers Akita.
Fais (en sorte) qu'un mois devienne un jour'2 et que soit envoyé (cet ordre) (27).....
........[au fils royal de Koush la vile3. Le directeur des scribes royaux, préposé aux
archives, transmit l'ordre du roi au fils royal de Koush la vile, l'adressant] à lui, con-
formément à ce qui avait été donné à sa connaissance1. Alors celui-ci commanda des
gens pour [forer (28) la citerne.....Mais on disait] : Qu'est-ce donc que ceci, que fait
le fils royal? Est-ce que l'eau [de l'autre monde (29) doit lui obéir5?..... Il acheva
1. Lire lrj-c.
2. C'est-à-dire : « Que l'ouvrage d'un mois s'exécute en un jour. »
3. Breastf.d restitue ces mots avec vraisemblance, puisque c'est le prince royal de Koush qui raconte
aux lignes 31-35 comment l'ordre du roi fut exécuté.
4. Litt. : « à sa face ».
5. Complété d'après la ligne 35.
Reçue égyptologique, I. 4
'Wi -5 1 P^IP "'//^Mk Wffiffi ^M^/^
l I I] I £3 I VI __0 l ^ I <-^—< I
26 (manquent « c=^ î-r5 fi ^ U h fi Q A A_0 («v 0f / m lift [] Q i
il Tau : 'dp â^.PîS.^Àfl<=> «
/WWW fi
I idem
AAAAAA
I I I
28
1. La cassure de la stèle commence ici : une partie de lignes 24-25 est conservée sur le grand fragment.
Le petit fragment n'a gardé que la portion gauche du bas de la stèle; au début des lignes, la cassure est irré-
gulière; à la fin des lignes, il manque peu de cadrats. — Voir, à partir de la ligne 25, la transcription du texte
par M. Ph. Virey, Recueil de Trac, t. XIV, p. 96 sqq. J'indiquerai mes rectifications faites d'après l'original.
2. Personnage assis, et non debout. — 3. hr manque chez Virey.
4. Le haut du personnage est visible sur le grand fragment de la stèle, le bas sur le petit fragment. Le
raccord est donc certain ici. Après Tf, il reste le bas de \J, qu'omet V.
§ \m. h H i
5. r' et non (V.). — 6. 11 reste la moitié des deux signes nf. V. donne I. — 7. r visible à moitié.
_-a I
comblé de (leurs) désirs. Moi, je ferai qu'on dise dans le pays.....» (25).....Alors
ils furent à adorer leur seigneur, à flairer la terre, à se mettre sur le ventre par-devant
(lui), à pousser des cris aussi haut que le ciel.
Transmission et exécution de l'ordre royal.
Sa Majesté dit au directeur des scribes royaux, préposé aux archives1. . . (26) . . .
.......(Ma Majesté ordonne de forer des citernes à proximité) du chemin vers Akita.
Fais (en sorte) qu'un mois devienne un jour'2 et que soit envoyé (cet ordre) (27).....
........[au fils royal de Koush la vile3. Le directeur des scribes royaux, préposé aux
archives, transmit l'ordre du roi au fils royal de Koush la vile, l'adressant] à lui, con-
formément à ce qui avait été donné à sa connaissance1. Alors celui-ci commanda des
gens pour [forer (28) la citerne.....Mais on disait] : Qu'est-ce donc que ceci, que fait
le fils royal? Est-ce que l'eau [de l'autre monde (29) doit lui obéir5?..... Il acheva
1. Lire lrj-c.
2. C'est-à-dire : « Que l'ouvrage d'un mois s'exécute en un jour. »
3. Breastf.d restitue ces mots avec vraisemblance, puisque c'est le prince royal de Koush qui raconte
aux lignes 31-35 comment l'ordre du roi fut exécuté.
4. Litt. : « à sa face ».
5. Complété d'après la ligne 35.
Reçue égyptologique, I. 4