Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — N.S.1.1919

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Moret, A.: Monuments égyptiens de la collection du comte de Saint-Ferriol, [1]: (autrefois au château d'Uriage - actuellement au Musée de Grenoble)
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12361#0035
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
MONUMENTS ÉGYPTIENS DE LA COLLECTION DU COMTE DE SAINT-FERRIOL 25

'Wi -5 1 P^IP "'//^Mk Wffiffi ^M^/^

l I I] I £3 I VI __0 l ^ I <-^—< I

26 (manquent « c=^ î-r5 fi ^ U h fi Q A A_0 («v 0f / m lift [] Q i

il Tau : 'dp â^.PîS.^Àfl<=> «

/WWW fi

I idem

AAAAAA

I I I

28

1. La cassure de la stèle commence ici : une partie de lignes 24-25 est conservée sur le grand fragment.
Le petit fragment n'a gardé que la portion gauche du bas de la stèle; au début des lignes, la cassure est irré-
gulière; à la fin des lignes, il manque peu de cadrats. — Voir, à partir de la ligne 25, la transcription du texte
par M. Ph. Virey, Recueil de Trac, t. XIV, p. 96 sqq. J'indiquerai mes rectifications faites d'après l'original.

2. Personnage assis, et non debout. — 3. hr manque chez Virey.

4. Le haut du personnage est visible sur le grand fragment de la stèle, le bas sur le petit fragment. Le
raccord est donc certain ici. Après Tf, il reste le bas de \J, qu'omet V.

§ \m. h H i

5. r' et non (V.). — 6. 11 reste la moitié des deux signes nf. V. donne I. — 7. r visible à moitié.

_-a I

comblé de (leurs) désirs. Moi, je ferai qu'on dise dans le pays.....» (25).....Alors

ils furent à adorer leur seigneur, à flairer la terre, à se mettre sur le ventre par-devant
(lui), à pousser des cris aussi haut que le ciel.

Transmission et exécution de l'ordre royal.

Sa Majesté dit au directeur des scribes royaux, préposé aux archives1. . . (26) . . .

.......(Ma Majesté ordonne de forer des citernes à proximité) du chemin vers Akita.

Fais (en sorte) qu'un mois devienne un jour'2 et que soit envoyé (cet ordre) (27).....

........[au fils royal de Koush la vile3. Le directeur des scribes royaux, préposé aux

archives, transmit l'ordre du roi au fils royal de Koush la vile, l'adressant] à lui, con-
formément à ce qui avait été donné à sa connaissance1. Alors celui-ci commanda des

gens pour [forer (28) la citerne.....Mais on disait] : Qu'est-ce donc que ceci, que fait

le fils royal? Est-ce que l'eau [de l'autre monde (29) doit lui obéir5?..... Il acheva

1. Lire lrj-c.

2. C'est-à-dire : « Que l'ouvrage d'un mois s'exécute en un jour. »

3. Breastf.d restitue ces mots avec vraisemblance, puisque c'est le prince royal de Koush qui raconte
aux lignes 31-35 comment l'ordre du roi fut exécuté.

4. Litt. : « à sa face ».

5. Complété d'après la ligne 35.

Reçue égyptologique, I. 4
 
Annotationen