Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — N.S.1.1919

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Moret, A.: Monuments égyptiens de la collection du comte de Saint-Ferriol, [1]: (autrefois au château d'Uriage - actuellement au Musée de Grenoble)
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12361#0037
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
MONUMENTS ÉGYPTIENS DE LA COLLECTION DU COMTE DE SAINT-FERRIOL 27

34

^_ _/] /WW\A

| (28 cadrats) | ^ ^/j q " |__[ ( ^ Jj^ :l l| l1 v

36

37

I Ifc

q 9

38

(32 cadrats)

Sir Ql» WWW <TN ,71 q pa Q AAA/W\ /" ^^.^ NI

/WWV\ *WWV\ 'WWW aawaa j ^ ^

AAA/WA

Il y a un espace vide au bas de la ligne 38; c'était bien la dernière ligne de la
stèle.

1. Lire (S au lieu de ^ (V.). — 2. V. ne donne pas le q qui est devant vV — 3. Lire au lieu de

^ - . m....... . . ; Jr.....^

(V.). — 4. au lieu de WÊ (V.). — 5. V. ne donne pas VS\ de p'. — 6. V. introduit après un groupe

-<2>- □ ^ q, QWË -h y

qui n'existe pas. — 7. Lire ^ et non (V.). — 8. o est visible. — 9. V. ne donne rien après [ ;

m est à demi conservé, est visible. — 10. est visible. — 11. Il semble y avoir un o à côté de m.

tes désirs. Jamais pareille chose ne se fit [depuis (34) le temps du dieu.....La terre

d'Égypte exulte; le pays] d'Akita jubile en grande allégresse; ceux qui sont loin.....

(35).......... [acclament] le chef : l'eau qui est dans l'autre monde' lui obéit lors-
qu'il fit monter l'eau sur la montagne.....»

Le roi se réjouit et choisit le nom officiel de la citerne.

(36)..........[Voilà les paroles qu'on] lui [rapporta] de la part du fils royal en

hâte. Elles furent agréables au [cœur de Sa Majesté (37) ..........le roi] parfait

dans (ses) desseins, heureux dans (ses) décisions, dont toutes les paroles [s'accom-
plissent] .......... (38) [Et Sa Majesté ordonna d'appeler] cette citerne, à savoir :

la citerne de Meriamon-Ramsès-fort-dans-2.....»

Le texte si développé de la stèle n'a pas besoin de commentaire. Il nous donne un
excellent exemple de la phraséologie officielle et du protocole observé dans les conseils
de la couronne au temps de Ramsès IL XIXe dynastie.

(A suivre.) A. MORE?.

1. Cl. 1. 17, ce qui est dit sur le Noun, appelé ici n l'eau qui est dans le Douait ».

2. Les citernes, points d'eau, postes fortifiés des routes, avaient des noms officiels, généralement construits
avec les noms des rois qui les avaient édifiés. Cf. Brugsch, Dict. géographique, p. 642, et Alan H. Gardiner,
An ancient list of the fortresses of Nubia (ap. Journal of Eg. Archaeology, 1916, p. 184 sqq.).
 
Annotationen