Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Société de l'Histoire de l'Art Français [Hrsg.]
Bulletin de la Société de l'Histoire de l'Art Français — 1924

DOI Heft:
Notes et documentes
DOI Artikel:
Dacier, Émile: Une légende: Watteau et le concert Crozat du 30 septembre 1720
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.19274#0384

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
— 354 —

flûte, Rebel, Paccini, Mlle d’Argenon, nièce de La
Fosse, et Rosalba Carriera elle-même ». Or, non seu-
lement rien n’autorise à établir une relation entre ce
dessin et le concert du 3o septembre, mais on cher-
cherait vainement le portrait de Rebel et celui de la
Rosalba sur l’admirable feuille du Louvre. On y voit
bien cinq figures, mais elles représentent seulement
trois personnages, qui peuvent être, d’ailleurs, sûre-
ment identifiés grâce à une pompeuse annotation la-
tine manuscrite, due à Mariette et ainsi rédigée :
Præclarorum Musicorum cœtus. scilicet Antonius,
Fidicen eximius, Paccini, lia lu s canton, Mus. Reg.,
et D" Dargenon, Car. de La Fosse, Pict. Acad., so-
roris filia, cui suaves accentus Musa invideret.

On connaît très bien Mlle d’Argenon, la nièce du
peintre La Fosse : il est plusieurs fois question de sa
belle voix dans les écrits du temps, et en particulier
dans une lettre de Crozat à la Rosalba; Watteau l’a
dessinée trois fois sur la feuille du Louvre. On con-
naît aussi le chanteur italien Antonio Paccini, qui
appartenait à la musique du Roi dès 1707 et mourut
en 1745. Reste celui que Sensier appelle « Antoine, le
joueur de flûte », désignation proposée pour la pre-
mière fois par Jules Dumesnil dans son livre sur P.-J.
Mariette ( 1856) et toujours acceptée depuis lors, aussi
bien par les historiens de Watteau et de la Rosalba
que par ceux de la musique.

Or, après avoir cherché en vain, parmi les flûtistes
en renom à l’époque, un virtuose du nom d’Antoine,
je me suis avisé que, de même que le fameux ami de
Watteau, le légendaire « Payleur », devait son exis-
tence à une erreur de lecture, « le flûtiste Antoine »
devait la sienne à un contresens de J. Dumesnil. Fi-
dicen, en effet, n’a jamais voulu dire joueur de flûte;
c’est tibicen qui a cette signification. Fidicen veut dire
joueur de lyre, ou, en langage moins poétique, joueur
de violon.
 
Annotationen