226
GAZETTE DES BEAUX-ARTS.
Il est à la fois libraire, éditeur, imprimeur, graveur sur bois,
cartographe
Jusqu’au document découvert par M. Cari Brun, la confusion entre
Zoan Andrea, copiste de Mantegna, et Zoan Andrea Valvassore était
explicable, bien que plus d’un obstacle s’opposât à cette identification.
On aurait dû remarquer que les morceaux attribués à Zoan Andrea
ne sont jamais signés Z. A. Y., cette dernière lettre aurait dû
éveiller les défiances de ceux qui ont voulu voir dans cette marque
la signature du graveur mantouan. Pourquoi, après les planches
signées • S: A- ou aurait-on vu apparaître tout à coup ce
Y supplémentaire ou le nom tout entier de Vavassore? Un change-
ment si notable de signature n'était-il pas surprenant? Cette diffé-
rence ne déconcerte point Passavant ; il attribue à l’imitateur de
Mantegna des pièces signées indifféremment
•£*A: %>A> D, .I.A. f'ft *3.a.
initiales qu’il regarde comme indiquant toutes un même artiste, qui
aurait aussi apposé sur d’autres œuvres sa signature complète :
tantôt Joanne Andrea di Vavassori ditto Vadagnino; tantôt Giovani
Andrea Valvassori ditto Guadagnino. Toutefois, constatant entre
certains de ces morceaux d’étranges différences, il se sent un peu
Valvassore voulait-il indiquer par ce surnom qu’il se contentait d’un gain modeste?
ou bien faut-il croire, avec le marquis d’Adda, que guadagnino signifie intéressé ou
même un peu usurier, en patois vénitien? Il était établi comme libraire-éditeur
au ponte de Fusseri; il y a encore au même endroit une boutique avec l’enseigne
il piccolo guadagno. Voir le manuscrit de Moschini conservé au Musée Correr.
1. Son nom figure dans une liste des membres de la confrérie des peintres de
Venise pour les années 1330 et suivantes, confrérie qui comprenait indistinctement
des artistes ou artisans de professions diverses, mais se rattachant de près ou de
loin à l’art de la peinture, tels que disegnator, masclierer, depentor di Santi,
indorador, scrittor, figurer, cartoler, miniator, cortiner, tentor, intajador, piltor
di carte, targher. Quelquefois la profession est désignée ainsi : fa libretti,
lavora in Arsenal, minia Santi. Six de ces catégories d’artistes ou d’artisans,
connus sous le nom d’art* affini, étaient appelés i sei colonelli; c’étaient les minia-
tori, disegnatori, cuoridoro, cartolari, indoradori et targeri. Dans cette liste le
nom de Vavassore, ainsi libellé : Vadagnin Zuan Andrea, n’est suivi d’aucune
qualification spéciale. —Nous puisons ces renseignements sur la Fruglia di pittori
dans une très intéressante brochure de M. Nicoletti, le savant conservateur du
Museo Ciuico et Raccolta Correr, intitulée Per la storia dell’Arte; Lista di nomi di
artisti tolta dai libri di tanse o luminarie délia fraglia dei Pittori, extraite de
1 ’Ateneo Veneto, nov.-déc. 1890.
GAZETTE DES BEAUX-ARTS.
Il est à la fois libraire, éditeur, imprimeur, graveur sur bois,
cartographe
Jusqu’au document découvert par M. Cari Brun, la confusion entre
Zoan Andrea, copiste de Mantegna, et Zoan Andrea Valvassore était
explicable, bien que plus d’un obstacle s’opposât à cette identification.
On aurait dû remarquer que les morceaux attribués à Zoan Andrea
ne sont jamais signés Z. A. Y., cette dernière lettre aurait dû
éveiller les défiances de ceux qui ont voulu voir dans cette marque
la signature du graveur mantouan. Pourquoi, après les planches
signées • S: A- ou aurait-on vu apparaître tout à coup ce
Y supplémentaire ou le nom tout entier de Vavassore? Un change-
ment si notable de signature n'était-il pas surprenant? Cette diffé-
rence ne déconcerte point Passavant ; il attribue à l’imitateur de
Mantegna des pièces signées indifféremment
•£*A: %>A> D, .I.A. f'ft *3.a.
initiales qu’il regarde comme indiquant toutes un même artiste, qui
aurait aussi apposé sur d’autres œuvres sa signature complète :
tantôt Joanne Andrea di Vavassori ditto Vadagnino; tantôt Giovani
Andrea Valvassori ditto Guadagnino. Toutefois, constatant entre
certains de ces morceaux d’étranges différences, il se sent un peu
Valvassore voulait-il indiquer par ce surnom qu’il se contentait d’un gain modeste?
ou bien faut-il croire, avec le marquis d’Adda, que guadagnino signifie intéressé ou
même un peu usurier, en patois vénitien? Il était établi comme libraire-éditeur
au ponte de Fusseri; il y a encore au même endroit une boutique avec l’enseigne
il piccolo guadagno. Voir le manuscrit de Moschini conservé au Musée Correr.
1. Son nom figure dans une liste des membres de la confrérie des peintres de
Venise pour les années 1330 et suivantes, confrérie qui comprenait indistinctement
des artistes ou artisans de professions diverses, mais se rattachant de près ou de
loin à l’art de la peinture, tels que disegnator, masclierer, depentor di Santi,
indorador, scrittor, figurer, cartoler, miniator, cortiner, tentor, intajador, piltor
di carte, targher. Quelquefois la profession est désignée ainsi : fa libretti,
lavora in Arsenal, minia Santi. Six de ces catégories d’artistes ou d’artisans,
connus sous le nom d’art* affini, étaient appelés i sei colonelli; c’étaient les minia-
tori, disegnatori, cuoridoro, cartolari, indoradori et targeri. Dans cette liste le
nom de Vavassore, ainsi libellé : Vadagnin Zuan Andrea, n’est suivi d’aucune
qualification spéciale. —Nous puisons ces renseignements sur la Fruglia di pittori
dans une très intéressante brochure de M. Nicoletti, le savant conservateur du
Museo Ciuico et Raccolta Correr, intitulée Per la storia dell’Arte; Lista di nomi di
artisti tolta dai libri di tanse o luminarie délia fraglia dei Pittori, extraite de
1 ’Ateneo Veneto, nov.-déc. 1890.