Above this and between two rows of wrestlers, in a long horizontal line, written
t\ aaaaaa £=i rs o f\ ^ aaaaaa 'MMM S. V___<3> P3 O Q ci <T\
from right to left : (] © s_^lll^Jy^ T^W<^BMvnl 1 n
«mm -uvj _zj. v a -LL _£tvs _3> mgg85_CrVS u ÊSS i —_u
line written from right to left '
■S
'mumUj. Under
oxen, ploughing, in two long horizontal lmes, written from right to left : j ||||| >^
0 >^
m/wv\
aaaaaa g) 0*3 vil/, fV-
( Y ' ^"^ove an(* unc^er reaping scènes : 1° written from right to left :
l gfh <===>[ £\7\J v& ; 3° from right to left : ^^2^r=Qi o
aaaaaa
aaaaaa
The second tomb, that of Aba, the governor of This and father of Zau I, is on the
South-East side of that of Zau. The paintings and inscriptions in it are much more
injured and illegible than those in the tomb of his son. The name of the wife of Aba,
who is called the divine prophetess of Hathor, is written in defaced green hiero-
glyphics_0f Jj^,- ^w0 sons °f A°a are called ® ^(j and ^Tl^V
— Outside
the tomb to the right of the door is the graflito J ^
^ i(!!lr Eastwall.
On the North-East corner of the
tomb :
î
n i
î
D I
n
3
1
□ I
I I I
-CE>-
ai
4
a. I
(sic)
G
y
a
On the North-East wall, a man is
represented chiselling a ram-headed
sphinx. Over him is written, in one
Here corne the two Unes published in the Recueil,
t. XIII, p. 67.
m
I
C7Q
PLP
Man Afj (IIICOOSO
seatecl Y h*, i OJ i ^ww\
table
with offerings
RPQîflî
i
PLP
False
door.
aaaaaa
o
i
u
î
1!
.__a
1
aaaaaa
O @
—s-"
t\ aaaaaa £=i rs o f\ ^ aaaaaa 'MMM S. V___<3> P3 O Q ci <T\
from right to left : (] © s_^lll^Jy^ T^W<^BMvnl 1 n
«mm -uvj _zj. v a -LL _£tvs _3> mgg85_CrVS u ÊSS i —_u
line written from right to left '
■S
'mumUj. Under
oxen, ploughing, in two long horizontal lmes, written from right to left : j ||||| >^
0 >^
m/wv\
aaaaaa g) 0*3 vil/, fV-
( Y ' ^"^ove an(* unc^er reaping scènes : 1° written from right to left :
l gfh <===>[ £\7\J v& ; 3° from right to left : ^^2^r=Qi o
aaaaaa
aaaaaa
The second tomb, that of Aba, the governor of This and father of Zau I, is on the
South-East side of that of Zau. The paintings and inscriptions in it are much more
injured and illegible than those in the tomb of his son. The name of the wife of Aba,
who is called the divine prophetess of Hathor, is written in defaced green hiero-
glyphics_0f Jj^,- ^w0 sons °f A°a are called ® ^(j and ^Tl^V
— Outside
the tomb to the right of the door is the graflito J ^
^ i(!!lr Eastwall.
On the North-East corner of the
tomb :
î
n i
î
D I
n
3
1
□ I
I I I
-CE>-
ai
4
a. I
(sic)
G
y
a
On the North-East wall, a man is
represented chiselling a ram-headed
sphinx. Over him is written, in one
Here corne the two Unes published in the Recueil,
t. XIII, p. 67.
m
I
C7Q
PLP
Man Afj (IIICOOSO
seatecl Y h*, i OJ i ^ww\
table
with offerings
RPQîflî
i
PLP
False
door.
aaaaaa
o
i
u
î
1!
.__a
1
aaaaaa
O @
—s-"