Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 24.1902

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Maspero, Gaston: À travers la vocalisation égyptienne, [9]
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12429#0090

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
78

A TRAVERS LA VOCALISATION ÉGYPTIENNE

1 Jf* 21 T © El-ONOUKHOtj

V\^r^-t" Ek-ônoukhoû

( ^> s=5 Y" É[t]-ônoukhou

9 Ef-ônoukhoû

^\ I ES-ÔNOUKHOÛ
1 ©

AAAAAA /-\ MMM

-t EN-ÔNOtjKHOU

I I I 1 ©

Q A AAAAAA

-V- Éten-ônoûkhou
I 1.1 ] ©

/-\ AAAAAA /-\ AAAAAA

v ■ .T Ése[n]-ônoukhou

û

I

I ! I

éou-ônoukhod

p\ AAAAAA

Il faut maintenant rechercher ce qu'était la vocalisation de •¥* durant les
époques antérieures et postérieures au moment où la transcription 'Eçwvu^oç nous est
connue.

r~\ AAAAAA

Le mot y v + n + kh et ses dérivés nous sont parvenus en copte en deux séries

de prononciations distinctes : la première, où le v__a est rendu par la seconde où

il est rendu par io-o. On sait quelle tendance Fa guttural qui répond au v manifeste de
s'obscurcir en o, et comment le phénicien, par exemple, passe pour le nom bvz de la
prononciation Bal-Baal à la prononciation Bol-Bol. Je viens de signaler une fois de
plus1 la même tendance chez l'égyptien, et la transformation d'un a accentué en o est
conforme atout ce que nous connaissons du génie de la langue. Nous trouvons donc en

Ç\ AAAAAA

copte, pour le mot -r v + n + kh, les deux séries suivantes :

l ©

SÉRIE EN O SÉRIE EN a

-L ^ J_ " J.

ujit£ T. B. o«s5 M. d.itg. T. B.

T. ôn& M.

Quelques noms propres nous permettent de compléter la série en a, ainsi 'Ay^opu^tç-
'Ay^opijjLcpLc2, 'Ay/ojcptç3, 'Ay^wcpic;*; la dernière partie n'en est pas facile à déterminer, mais

1. Cf. le § XVIII B de ces notes, p. 177 sqq. du présent volume.

2. Grenfell-Hunt-Hogarth, Fayûm Totems and their Papy ri, p. 314, Pap. CCCXL, où l'on a le nom au
nominatif sous la forme fautive 'Aj^opûfjwpoç, puis au génitif 'Ay/_op-jp.cp£wç. 'Ayxopïpyiç est la variante par
iotacisme de 'Ayxopû^cptç : elle est très fréquente dans les Papyrus de Berlin, Griechische Urkunden, t. I, 70,
1. 10, 153, 1. 7 sqq., 277, II, l. 7, et t. II, 499, 1. 17, 513, 1. 15, 657, III, 1. 15. Le nom propre simple 'Aptjxcptç existe
(Grenfell-Hunt-Hogarth, Fayûm Towns and their Papyri, p. 330, n° XL, 1. 3) et renferme le nom d'Horus

C «g-, AAAAAA g)

suivi d'un qualificatif, peut-être une transcription du nom v\ ou C\ V\ Horus de Boulo, peut-

□ © yw> iWv©^ qa^wv

être une variante de 'Apsavjœtc Haremêfi-Haremhfi, ce qui donnerait pour 'Ay^op-jp-st;; l'original "T"

AAAAAA r~ a ri-] 'pi AAAAAA ,£n COf X C\ 1 ©

□ ©



ou

ou -y ^ ^ ; mais ceci n'est qu'une hypothèse.

3. Grenfell-Hunt-Hogarth, Fayûm Toœns and their Papyri, p. 170, n° XLVI, 1. 2, p. 325, n° 18, 1. 2.

4. Griechische Urkunden, t. I, 80, 1. 26, 167, 1. 4. 277, II, L. 7, 284, 1. 2, et t. II, 392,1. 22, 406, II, 1- 18,
406, III, 1. 2, 446, 1. 3 sqq., 630, 1. 30; Grenfell-Hunt-Hogarth, Fayûm Tenons and their Papyri, p. 306,
n» CCLXI (?), p. 330, n° 37, 1. 4.
 
Annotationen