INSCRIPTIONS HISTORIQUES MENDESIENNES 125
Le tableau, qui n'a que 0m 44 de largeur et 0m 30 de hauteur, est très légèrement
gravé, et quelques parties se distinguent à peine.
A droite, est debout un chef des Mâ (ou Mâchauacha), en costume traditionnel,
ayant une plume d'autruche o—s-, fichée dans ses longs cheveux; il porte sur la chenti
le tablier triangulaire et a un pectoral pendu au cou. Il tient le bâton de consécration ^
pour frapper quatre bœufs superposés, la tête coupée. Puis, au delà d'une touffe de
papyrus, une table ou autel porte un amoncellement de pains. L'offrande est faite au
dieu local, figuré ici anthropomorphe mais à tête de bélier, couronné de Yatef, debout
et le sceptre j à la main. Derrière lui, une déesse lui pose la main sur l'épaule; c'est
probablement Hat-mehit, mais le poisson qu'elle devait porter sur sa couronne n'a
pas été gravé.
Les lignes d'inscription ont 0"103 de hauteur. Les signes sont soigneusement
gravés et assez nets en général ; le sens de l'écriture est de gauche à droite ; les s sont
tracés à l'envers, soit f .
AAAAAA _Z^\^-Xr\S /N C—L AAAAAA
I I I I g > -N- . V_y il © C i AAAAAA
éÊÊÊÊêM
5-2, cr^ a x^c e=s
—-> a
/WVW\ O-
AAAAAA J
(5 ^ I ^
7^
« j.....ferventes prières faites par le premier prophète de Mendès, — le dieu
grand, incarnation du Soleil, — grand chef de Mâ et gouverneur S mendès, fils du
grand chef de Mâ, Hor-nekht. ] [Il dit, en invoquant] Mendès, dieu grand, incarnation
du Soleil, après qu'il l'eut désigné à ses Tanites, qui le reconnurent comme maître de
son temple, à cause de la sagesse de son cœur, qui pousse sa piété à faire des embel-
lissements à sa demeure, dirigeant '] [toutes ses pensées pour faire] le bien : « Moi, je
suis ton esclave, agissant pour ta personne; fils de tes serviteurs, dès que j'ai respiré,
ma force a été en toi, dès le berceau; j'ai grandi pour te faire des monuments, je passe
le temps à chercher { [ce qui pourrait orner] ton sanctuaire afin d'augmenter ton or-
gueil. Je n'ai trouvé là aucun arrêt à disposer de mes biens pour les remettre à Ta
1. Dans l'original, le
est posé en travers de l'oiseau.
Le tableau, qui n'a que 0m 44 de largeur et 0m 30 de hauteur, est très légèrement
gravé, et quelques parties se distinguent à peine.
A droite, est debout un chef des Mâ (ou Mâchauacha), en costume traditionnel,
ayant une plume d'autruche o—s-, fichée dans ses longs cheveux; il porte sur la chenti
le tablier triangulaire et a un pectoral pendu au cou. Il tient le bâton de consécration ^
pour frapper quatre bœufs superposés, la tête coupée. Puis, au delà d'une touffe de
papyrus, une table ou autel porte un amoncellement de pains. L'offrande est faite au
dieu local, figuré ici anthropomorphe mais à tête de bélier, couronné de Yatef, debout
et le sceptre j à la main. Derrière lui, une déesse lui pose la main sur l'épaule; c'est
probablement Hat-mehit, mais le poisson qu'elle devait porter sur sa couronne n'a
pas été gravé.
Les lignes d'inscription ont 0"103 de hauteur. Les signes sont soigneusement
gravés et assez nets en général ; le sens de l'écriture est de gauche à droite ; les s sont
tracés à l'envers, soit f .
AAAAAA _Z^\^-Xr\S /N C—L AAAAAA
I I I I g > -N- . V_y il © C i AAAAAA
éÊÊÊÊêM
5-2, cr^ a x^c e=s
—-> a
/WVW\ O-
AAAAAA J
(5 ^ I ^
7^
« j.....ferventes prières faites par le premier prophète de Mendès, — le dieu
grand, incarnation du Soleil, — grand chef de Mâ et gouverneur S mendès, fils du
grand chef de Mâ, Hor-nekht. ] [Il dit, en invoquant] Mendès, dieu grand, incarnation
du Soleil, après qu'il l'eut désigné à ses Tanites, qui le reconnurent comme maître de
son temple, à cause de la sagesse de son cœur, qui pousse sa piété à faire des embel-
lissements à sa demeure, dirigeant '] [toutes ses pensées pour faire] le bien : « Moi, je
suis ton esclave, agissant pour ta personne; fils de tes serviteurs, dès que j'ai respiré,
ma force a été en toi, dès le berceau; j'ai grandi pour te faire des monuments, je passe
le temps à chercher { [ce qui pourrait orner] ton sanctuaire afin d'augmenter ton or-
gueil. Je n'ai trouvé là aucun arrêt à disposer de mes biens pour les remettre à Ta
1. Dans l'original, le
est posé en travers de l'oiseau.