Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 37.1915

DOI issue:
Nr. 1-2
DOI article:
Maspero, Gaston: Les monuments égyptiens du Musée de Marseille
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12744#0019
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
LES MONUMENTS ÉGYPTIENS DU MUSÉE DE MARSEILLE

13

I I

» rière toi1; tu croises dans la barque Saktit, tu voyages dans la Mandît, en ta forme
» = ^ j unique de suivant de Râ ». A droite, on lit : ™ jj^^^q^^^j^*^^

V/~\ A •f\ aaaaaa ^ aaaaaa A q n n aaaaaa aaaaaa ^Q>- cq O ""1 »n □ -£JE>- O ("1 II "9 I .n n

.=<=> I Jr aaaaaa H I \n <=> (â I I I i \> Q □ 1 v

« Dit Atoumou-Râ lorsqu'il se lève, lorsqu'il culmine, lorsqu'il se pose
» au pays de Vie : « Offrandes, provisions, toutes choses bonnes et pures, le doux souffle

I Vs\ aaaaaa j l'eau aux sources » au double du défunt pre-

_Z2 aaaaaa

mier prophète et scribe royal Pétosiris, fils de d° Pétéarpochrati, « né de la dame
)> Posdi. Ils (Atoumou et Râ) ordonnent qu'il soit appelé [pour recevoir] les dons de la
» terre chaque jour, et que son cœur se réjouisse au verger des âmes, des provisions ! »

Sous cette ligne d'hiéroglyphes, se déroule de chaque côté une longue procession
de divinités qui s'avancent des pieds vers la tête. Dans l'angle arrondi formé par la ren-
contre de l'épaule et de la coiffure, Pétosiris se tient debout, les bras levés en posture
d'adoration : son âme est derrière lui sous la forme ordinaire de l'oiseau à tête hu-
maine. Il est censé adresser une courte prière â chacun des dieux, mais, faute d'espace,
le graveur n'a donné que celle dont il salue le premier de chaque série, Harmakhis à

72 A \o aaaaaa

gauche, Atoumou à droite. La formule de gauche débute brusquement : | (I 1_

S U'"" S ï S T %J U ^> î i A Ti t=! «Adorati™ * ^

» Harmakhis, dieu Khopri au milieu de sa barque; quand tu traverses la terre, tout le
» monde voit ta face chaque jour, et Pétosiris voit ta face ! » Les quinze dieux qui oc-
cupent ce côté du sarcophage sont représentés en pied, séparés l'un de l'autre par deux
colonnes d'hiéroglyphes, et se succèdent dans l'ordre suivant : 1° Harmakhis, à corps
humain, tête de faucon coiffée $0. du disque solaire : Y 7^) aaaaaa^ | a h ^ <^>

75 -^>~ ma jp. Q ^J>~ r, ni -h- 7,3 aaaaaa I (J J I I V I V \>-J M I aaaaaa V_^

I jj iIm' ^Iû_û J^mH I "^f\ I ^jl (< Harmakhis, dieu grand, maître clu ciel, dit :

« Je suis venu vers toi, défunt Pétoisiris, et j'ai fait prospérer ton corps. » 2° Khopri, corps
et tête humaine, surmontée du scarabée : 7|7 aaaaaa ^ Q fj ^'j^ ^ n jl^l J pj"f |
a [a ~ i sH I I I / I ^ Ê(sl'c)$|j (< Khopri : (( Osiris Pétosiris, j'ai pressé mes
» suivants, je les enrôle comme mes serviteurs! » 3° Amsît, à corps et tête humaine,

80 i\ g) —h— g. —h— û q uXE^- 81 cq T rn

sans autre coiffure que l'a coufiéh : | |^|AAA/Wvt|^^ Slî 6 \ ^ijjl I S ,;rl

□ q /-1 -H- <33=f) £\ QQ 82 aaaaaa _û

^_Q jj"]^ («je) c£ j ^^iW ^__p \ « Dit Amsît, donnant la santé au

» défunt Pétosiris : « J'ai rassemblé tes membres, j'ai colligé tes chairs. » 4° Anubis, à
corps humain et a tete de chacal : | aaaaaa (_ (il ^ ^ <==> jj^ I S =; °| û_

^u>~ n n aaaaaa q fumux^ gg fc=œ_;j _Q . .

J] llill J 2l I ^-^^^^^^'^-^ (( ^ Anubis, chef du pavillon divin :

« Je suis venu à toi, défunt Pétosiris, pour guérir ton mal et ordonner tes chairs. »

K . 86 aaaaaa n « ^X2>- 1 *-~> (~l

5° Khribakouf, à corps humain, tête d'ibis : j | ^ (sic) Ç) rj



1. Ne pas oublier que le dieu qui donnait le sâ, destiné à fortifier le corps <C^J d'un individu, se mettait
derrière celui-ci et lui faisait des passes sur la nuque.
 
Annotationen