65o Additions
20. Mais si la momie est d'un tems moins reculé , il y a alors tout lieu de croire
que l'inscription en question est grecque. La forme ronde de l'^j pourrait néan-
moins , à cause de l'ancienneté prétendue de ce caractère , jetter quelque, doute sur
ce sujet. On ne voit point ( 1 ) de caractère de cette forme ni sur les marbres , ni
sur les pierres gravées , ni sur les médailles depuis le siècle d'Auguste. Mais cette
difficulté se trouvera levée , si l'on admet que les Egyptiens ont continué jusqu'au
tems d'Auguste , ou même plus tard encore , à embaumer leurs morts.
§.21. Quoiqu'il en soit, le mot qui nous occupe ici ne peut pas être égyptien;
cela se trouve contredit par ce qui nous reste de cette ancienne langue dans la langue
copthe actuelle ; secondement, ce mot est écrit de la gauche à la droite ; tandis
qu'on a remarqué parle trait ( 2 ) de certains caractères égyptiens , que ce peuplai
écrivoit en sens contraire , de la même manière que cela se pratiquoit chez les
Etrusques ( 3 ). Mais jusqu'à présent , personne n'a pu expliquer l'écriture que
Maillet (Z|) a découverte. Les Grecs , au contraire , pratiquoient déjà six cents ans
avant l'ère chrétienne la manière d'écrire en usage dans tout l'Occident , ainsi
que cela est prouvé par l'inscription de Sigée , à laquelle on donne une pareille
antiquité (5).
§. 22. On peut en dire autant des caractères tracés sur un fragment de pierre (6) ,
dont Carlo Vintimiglia , patrice de Palerme , fit présent au père Kircher. Ces ca-
ractères 1X1*1X1 forment deux mots , et veulent dire : que l'ame vienne. Il est
sans doute arrivé à cette pierre ce qui a eu lieu avec celle qui représente la tête de
Ptolémée Philopator , à laquelle une main égyptienne a ajouté deux figures in-
formes (7) ; et il est à croire que quelque Grec aura tracé l'inscription sur la pierre
dont il s'agit. Les savans verront qu'il n'y a qtie peu de chose à changer, pour
en rendre l'orthographe parfaite.
( 1 ) Montfaucon , loco cit. Lie ij , c. 6 , (A) DescripL de VEgypte. îoeo cit,
p. \b%.
( 2 ) Mascrier , Description de l'Egypte,
Lett. -vîj , p. 23. (g) Kircher. Obelisc. Pamph. c. 8, p. 147.
(5) ChishuL Inscrip. Sig. p. 12.
(6) Kircher. Obelisc. Pamph. c. 8,
( 5 ) Hercd. L. ij. (7) Voyez Stosch , Pierres gravées, nQ. ig.
ADDITION
E.
Page 141 , note i.
Voyez ïaddition précédente , lettre D.
20. Mais si la momie est d'un tems moins reculé , il y a alors tout lieu de croire
que l'inscription en question est grecque. La forme ronde de l'^j pourrait néan-
moins , à cause de l'ancienneté prétendue de ce caractère , jetter quelque, doute sur
ce sujet. On ne voit point ( 1 ) de caractère de cette forme ni sur les marbres , ni
sur les pierres gravées , ni sur les médailles depuis le siècle d'Auguste. Mais cette
difficulté se trouvera levée , si l'on admet que les Egyptiens ont continué jusqu'au
tems d'Auguste , ou même plus tard encore , à embaumer leurs morts.
§.21. Quoiqu'il en soit, le mot qui nous occupe ici ne peut pas être égyptien;
cela se trouve contredit par ce qui nous reste de cette ancienne langue dans la langue
copthe actuelle ; secondement, ce mot est écrit de la gauche à la droite ; tandis
qu'on a remarqué parle trait ( 2 ) de certains caractères égyptiens , que ce peuplai
écrivoit en sens contraire , de la même manière que cela se pratiquoit chez les
Etrusques ( 3 ). Mais jusqu'à présent , personne n'a pu expliquer l'écriture que
Maillet (Z|) a découverte. Les Grecs , au contraire , pratiquoient déjà six cents ans
avant l'ère chrétienne la manière d'écrire en usage dans tout l'Occident , ainsi
que cela est prouvé par l'inscription de Sigée , à laquelle on donne une pareille
antiquité (5).
§. 22. On peut en dire autant des caractères tracés sur un fragment de pierre (6) ,
dont Carlo Vintimiglia , patrice de Palerme , fit présent au père Kircher. Ces ca-
ractères 1X1*1X1 forment deux mots , et veulent dire : que l'ame vienne. Il est
sans doute arrivé à cette pierre ce qui a eu lieu avec celle qui représente la tête de
Ptolémée Philopator , à laquelle une main égyptienne a ajouté deux figures in-
formes (7) ; et il est à croire que quelque Grec aura tracé l'inscription sur la pierre
dont il s'agit. Les savans verront qu'il n'y a qtie peu de chose à changer, pour
en rendre l'orthographe parfaite.
( 1 ) Montfaucon , loco cit. Lie ij , c. 6 , (A) DescripL de VEgypte. îoeo cit,
p. \b%.
( 2 ) Mascrier , Description de l'Egypte,
Lett. -vîj , p. 23. (g) Kircher. Obelisc. Pamph. c. 8, p. 147.
(5) ChishuL Inscrip. Sig. p. 12.
(6) Kircher. Obelisc. Pamph. c. 8,
( 5 ) Hercd. L. ij. (7) Voyez Stosch , Pierres gravées, nQ. ig.
ADDITION
E.
Page 141 , note i.
Voyez ïaddition précédente , lettre D.