Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira>   [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira>   [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 19.1897

Seite: 1
DOI Heft: DOI Artikel: DOI Seite: Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/rectrav1897/0007
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen Nutzung / Bestellung
facsimile
RECUEIL

DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHÉOLOGIE

ÉGYPTIENNES ET ASSYRIENNES

1897 Fascicules I et II

Contenu : 1) Fragments des petits Prophètes eu dialecte de Panopolis, par U. Bouriant. — 2) Notes et
Remarques, par G. Daressy. — 3) Les Néxueç de Manéthon et la troisième ennéade héliopolitaine,
par É. Chassinat. — 4) Relation sommaire d'une excursion de quinze jours au nord d'Alep, dans
la Syrie septentrionale, en septembre 1S94, par Barthélémy. — 5) Correspondance de Hammu-
rabi, roi de Babylone, avec Sinidinnam, roi de Larsa, où il est question de Codorlahomor, par
V. Scheil, O. P. — 6) Notes d'épigraphie et d'archéologie assyriennes, par V. Sciieil, 0. P. (avec
une planche). — 7) Notes sur la géographie égyptienne de la Syrie, par G. Maspeho. — 8) The
geographical List of Serreh, by W. Max Mûller. — 9) L'Épenthèse en Perse cunéiforme, par
Blochet. — 10) Recherches sur quelques bois pharaoniques, par le Dr Georges Beauvisage. —
11) Notes on some Stelse, by Alan H. Gardiner.— 12) Note sur une statuette funéraire égyptienne
appartenant à M. a. D-uringe, à Lyon. — 13) Varia, von Wilhelm Spiegelbekg (avec une planche).
— 14) Some late-Babylonian Texts ia the British Muséum, by Theophilus G. Pinciies. — 15) La
condition des Féaux dans la famille, dans la société, dans la vie d'outre-tombe, par a. Moret.

FRAGMENTS DES PETITS PROPHÈTES EN DIALECTE DE PANOPOLIS

par

U. bouriant

Dans ses Notes sur différents points de grammaire et d''histoire1, M. Maspero a
publié les fragments d'un manuscrit trouvé à Akhmim et acquis plus tard par le Musée
de Gizéh. L'édition qu'il en a donnée a été faite d'après une transcription exécutée par
un Copte d'Akhmim. Il n'est donc pas surprenant que quelques erreurs se soient glissées
dans la publication de M. Maspero. Plus heureux que lui, j'ai pu copier ces mêmes
fragments sur le manuscrit original, et je crois qu'une réimpression de ces textes inté-
ressants ne sera pas vue d'un trop mauvais œil par les lecteurs du Recueil.

Le manuscrit, d'un assez petit format, était d'une écriture fort bien tracée, mais le
temps et l'humidité ont fait leur œuvre, et bien des mots et des lignes entières sont
devenus presque illisibles. Le parchemin sali et usé a laissé tomber trop fréquemment
quelques lettres dont la trace se distingue encore, bien que l'encre en ait disparu.

Cette publication n'aurait guère de raison d'être si elle n'avait d'autre but que de
rectifier en quelques points les conjectures presque toujours heureuses de M. Maspero;
ces corrections, si intéressantes qu'elles fussent, ne justifieraient pas la réédition d'un
texte connu déjà et suffisamment clair; mais le manuscrit original renfermait plus de
pages que le Copte d'Akhmim n'en a copiées, et certaines d'entre elles sont demeurées
inconnues à M. Maspero. C'est cela surtout qui me décide à présenter une fois, encore
ces fragments à ceux que le dialecte d'Akhmim intéresse.

Dans cette nouvelle réunion, les fragments des petits prophètes comprennent : _

1° (Pages 65 à 72) Joël, i, 14, à u, 19;

2° (Pages 125 à 140) Amos, yiii, 11, à ix, 15, et Michée, i, 1, à u, 10;

1. Recueil, tome VIII, pages 181 à 192.

recueil, xix. — nouv. sër., iii.

1
loading ...