Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Egyptien <al-Qāhira> [Editor]
Bulletin de l'Institut Egyptien — 3.Ser. 4.1893(1894)

DOI issue:
Nr. 8
DOI article:
Ventre, F.: Origines des noms Égypte, copte et papyrus
DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12696#0347

DWork-Logo
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
M. Revillout tire le m'A arabe ghoubt directement du mot copte
KynT$ Oîrf kuptàoin, et fait observer que l'on trouve cette appel-
lation dans un poëme de Paul l'architecte, dans l'expression
t&cne ju JUtrtT KynT*,lorf taspé m mnt kuptaion, « la
langue de la copticité » ou « langue copte ».

Remarquons d'abord, que l'expression dit : kuptaion et non pas
AlTyriTlorf aigupiion, et que ce document, poëme sur le chris-
tianisme, remonte déjà au iïime ou ivme siècle, redit de Théodose
proclamant la religion chrétienne religion de l'Egypte, étant de
l'an 381.

Gela posé, je veux essayer de démontrer que le mot kuptaion
« copticité » ou kuptàoin « copte » peut avoir une origine distincte
de celle du mot aiguption, aiguptios, « Egyptien » ou aiguptos
a Egypte ».

Et d'abord, en ce qui concerne le dernier nom, je ne me permet-
trai pas de combattre l'ingénieuse et savante étymologïe Ha-ka-
Ptah donnée pour ce mot; on peut, cependant, faire d'autres hypo-
thèses.

Dans le décret de Rosette, l'Egypte se trouve indiquée par le
/^~s0udja,Voàû symbolique, l'œil sacré, et le mot désigné se lit

udj-it

| £ °J[ ua(lj-it est5 aussi, un nom de l'Egypte, ou plutôt de la
Basse-Egypte, déterminée par le papyrus, qui croissait abondam-
ment dans le Delta, produit dont la récolte était très importante et
qui était l'objet d'une exportation considérable.

Or, de même que pour désigner l'Egypte, en général, on disait le

« pays de l'olivier » ^ Jj baq, ou le « pays du sycomore » {"~^J (j (j

nehi, les anciens Grecs connaissant l'Egypte surtout par le Delta,
auront pu l'appeler le « pays du papyrus ». Il est singulier que l'on
n'ait pas encore trouvé en écriture hiéroglyphique le nom de la
plante même du papyrus ; la plante étant très connue, dit M. Loret,
on se contentait d'en donner la figure dans les inscriptions1. Notons
cependant que le papier de papyrus se nommait en égyptien ancien

djama = djaba ou djp par le changement, connu,

ta).

1 Voir Flore pharaonique, par Loret, p 14.
 
Annotationen