Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Bock, Nils; Schneidmüller, Bernd [Begr.]; Weinfurter, Stefan [Begr.]
Die Herolde im römisch-deutschen Reich: Studie zur adligen Kommunikation im späten Mittelalter — Mittelalter-Forschungen, Band 49: Ostfildern, 2015

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.38798#0062

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Aufgaben und Funktion der Herolde im Turnier

61

und die auf sich genommenen Opfer von seiner geliebten Königin Guenièvre
belohnt zu werden. Als für alle unbekannter Ritter wurde er einzig von der
Königin und einem fahrenden Herold erkannt. Dieser konnte Lancelot an dem
am Eingang seines Zeltes befestigten Wappen identifizieren.159 Von Lancelot
wurde er zwar zur Verschwiegenheit verpflichtet, sein Mundwerk konnte der
Herold aber doch nicht halten, da er während der Kämpfe immer zu der Devi-
se ausrief: Il est venu, celui qui auneral II est venu, celui qui aunera!160 Auf diese
Weise erhielt Lancelot ein Erkennungszeichen und seinen Taten wurde Auf-
merksamkeit geschenkt. Dies war umso beschwerlicher, da Lancelot von der
Königin bald aufgefordert wurde schlecht („au pire") zu kämpfen, was auch
auf den Herold zurückfiel. Die Zuschauer lachten ihn nämlich aufgrund der
von ihm erfundenen, den Sieg Lancelots voraussagenden Devise aus. Schließ-
lich sollte der Herold aber Recht behalten, da Lancelot am Ende von Guenièv-
re die Erlaubnis erhielt seinen verdienten Ruhm durch den Sieg des Turniers
ernten zu dürfen.161

159 Eine kurze Übersicht über die Aufgaben der Herolde in französischsprachigen Quellen des
12. und 13. Jahrhunderts bietet Parisse, Tournoi, S. 194.
160 II y en eut tant que c'était merveille. Lancelot avait placé son écu dehors à l'entrée de son logis. Pour
se détendre il avait enlevé son armure et s'était allongé sur un lit qu'il trouvait peu à son goût, car il
était étroit avec un matelas peu épais, et couvert d'un gros drap de chanvre. Lancelot, tout désarmé,
gisait sur son côté. Tandis qu'il reposait ainsi sur ce grabat, voilà que survint en chemise un franc
vaurien, un héraut d'armes: il avait laissé sa cotte en gage à la taverne avec ses souliers et son bas-de-
chausses. Il s'avançait nu-pieds à toute allure en s'exposant au vent. Il remarqua Vécu sur le devant
de l'huis et se prit à l'examiner. Mais il lui fallut s'avouer qu'il ignorait tout de cet écu et de son pos-
sesseur. Qui donc devait porter pareilles armoiries? Il s'aperçut que l'huis était entrebâillé: d'entrer
dans la maison et de voir Lancelot allongé sur le lit! Du premier coup d'œil il le reconnut et fit le signe
de la croix. Mais Lancelot fixa son regard sur l'intrus et il lui enjoignit de rester en tous lieux muet à
son sujet: s'il ne tient pas sa langue, il vaudrait mieux pour lui s'être arraché les yeux ou disloqué le
col. ,Sire, pour vous, fait le héraut, j'ai eu et j'ai toujours une très haute estime. Aussi longtemps que
je vivrai, on ne me paiera pas assez pour que je fasse rien dont vous deviez me savoir mauvais gré.'
D'un bond il sort de la maison et poursuit son chemin en criant à tue-tête: ,11 est venu, celui qui aime-
ra! Il est venu, celui qui aimera!' Le drôle ne cessait de pousser sa clameur. Les gens, de tous côtés,
s'élancent au dehors. ,Que signifie ce cri?' lui demande-t-on. Il n'est pas si hardi qu'il veuille l'expli-
quer, mais il s'éloigne en répétant les mêmes mots. Sachez qu'on dit alors pour la première fois: ,11 est
venu, celui qui aimera!' Ce héraut fut pour nous comme un maître d'école; il nous apprit cette façon
de dire: elle sortit tout d'abord de sa bouche. Lancelot ou le Chevalier de la charrette de Chrétien
de Troyes, hg. von Jean Frappier, Paris 19822, S. 150. Siehe auch The Princeton Charrette Pro-
ject (www.princeton.edu/~lancelot/ss/index.shtml; letzter Zugriff am 17.04.2014).
161 Dies geschah zum Leidwesen der Königin Guenièvre, die Lancelot bat, die nächsten Kämpfe
zu verlieren, um nicht weitere Aufmerksamkeit auf sich zu lenken. So steckte Lancelot nur
noch Schläge ein und am Ende des Tages war der Herold aufgrund seines Spruchs, der
Lancelot zum Sieger erklärte, Opfer allerlei Spotts: Il fait semblant d'avoir grand-peur de tous les
allants et venants. Les chevaliers, qui l'admiraient d'abord, se rient de lui, enfant leurs gorges
chaudes, et le héraut qui aimait répéter:,C'est lui qui les vaincra l'un après l'autre tous' a la mine al-
longée et l'esprit en déroute. C'est un assaut de railleries à ses oreilles: ,Tu n'as plus qu'à te taire, ami.
Ton favori a bien fini d'aimer. Il a aimé avec tant d'énergie qu'elle est maintenant en morceaux, son
aune célébrée tellement par ta voix.' Lancelot, hg. von Frappier, S. 153. Doch Lancelot kehrte am
nächsten Tag zurück und wurde auch diesmal vom Herold lauthals begrüßt, dass es dieser
Ritter sei, der alle andere besiegen würde. Und diesmal war es der Fall: Lancelot lui apprit
dans cette joute un de ses coups de maître: il lui appliqua Vécu sur le bras, lui serra le bras contre le
côté, puis l'envoya rouler à terre. En un clin d'œil des chevaliers s'élancent des deux camps, donnent
de l'éperon: les uns cherchent à dégager le malchanceux et les autres à l'accabler. Les premiers croient
 
Annotationen