Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 19.1897

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Scheil, Jean-Vincent: Correspondance de Hammurabi, roi de Babylone avec Sinidinnam, roi de Larsa: où il est question de Codorlahomor
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12159#0049

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
CORRESPONDANCE DE HAMMURABI

4,3

5^y^Jf ^t^yy ^I^y y{ JeT ^y< ^y M-il-ki+a-aè-su-nu-ti-ma
y^ K-^y t^^f ^yy ^I^y a-na Ka-diugir-ra (ki)

^t^y^y £yyy ^} **- »e| ^ li-ir-di-a-as-su-nu-ti

TRADUCTION

A Sin idinnam Hammurabi : Dès que tu auras pris connaissance par lecture de
cette tablette : Amil-Samas et Nur-nin-tu (suit le nom de leur profession), fils deGis-
dubbà,

S'ils sont à Larsa, s'ils sont dans le district1 de Larsa, en quelque lieu qu'ils de-
meurent, donne ordre qu'on te les amène; puis, qu'un homme, ton confident, les prenne
et les conduise à Babylone.

Ce billet paraît avoir été écrit à l'occasion d'une grève.

y} >~^y £*=yij ^ £K ^y<y^ A-na Sin i-din-nam

<IËf É^àpy £=T qi-bê-ma

^yyy ^y >^§k ^ ^yy >^=T um-mû Ha-am-mu-ra-bi-ma

y| <y^ ^ y^^ (amil) A SI GAB*

ï^yy Tt *^y tïï ^yy<y ëa a~na &-*#-™-/m

t=yf <y>- e-pi-èi-im
t^y >-y<y ^jT >*y-<y^ ^C^< is-hu-ni-iq-qu

î^,*^- ^y I^f I^f ^yy mi-îm-ma ku-dur-ra-am

^y ^y ^ j^yy ^ ^y %^yy y1- >~<y< tu-se-ip-pi-issu-nu-u
je[ j^y t^yyy ^y <<^y<y ^ ^< >^y su-pu-su-um-ma u-se-pt-su
<y\BT\ ^ ^y ^yy^= v -yyy^ » ^ g^

^^yy ^ \T*"~ S=\ V~ {amil) mu-se-bi-lim-su-nu

^yyy^ ^^yy ^y^y >ëy ^- ^y< usu-uh-su-nu-u

1. Na-pi-c-im pour namê qui (contre Delitzsch HWB) a encore un autre sens que celui de ruine. Cf. Bél-
Ilarrân-bêl-usur, 11, alu ina madbari, ina namê asbat (contre Peiser KB. IV. 102).

2. C'est-à-dire, mare tamarti, comme ^ I^IJ' m(*r sïp/'i. Sens : « serviteurs » Cf. V. R. 3. 83 : mare
Babili sa ina elt Assur amrû, ardâni dagil paniya.
 
Annotationen