NOTES D'ÉPIGRAPHIE ET D'ARCHÉOLOGIE ASSYRIENNES
49
4. ^ KU-ME-EN
H| ^=T^ Sf=T (UR)-SAG-GA
-►f <T<H Bffl A ASARU
>gf W &i ^yy <y^= SU sa qar-ra-di
^ <^y Marduk.
« Tu es le guerrier Marduk. »
(En assyrien) Idem (c'est-à-dire : c'est toi) Marduk en tant que guerrier 1.
Ce cylindre à légende bilingue appartient à M. Alichan, de Constantinople. Carac-
tères babyloniens modernes. La scène représente un guerrier debout, tenant un arc
dont une extrémité pose à terre; face à lui, un beau chien accroupi sur l'arrière-train
regarde son maître. On sait que quatre chiens, Ukkumu, Iksuda, Akkulu et Iltebu,
étaient voués au service de Marduk. L'un d'eux figure ici.
5. wJf- <£3 t^ll ^y ABur-Sin
^j^y t^yy^r ^ITT^ héros puissant
s£3Tt «=f <IÈJ roi d'Ur,
fr-^Fff ^yy roi des quatre régions
jtj ^y ^yyys= ur-Bau,
ÊVT son fils.
Cette légende est relevée d'une empreinte de cylindre sur une tablette de Telloli,
IIe dynastie d'Ur; Musée de Constantinople (non cotée).
6. IËT ^ffl HF" *T AKurub-Samas
^^E *^^y le sakkanak
"HP" <HW >îf A Sf: Dungi-bànî
î^y t^fE ►ff- courrier, son fils.
Empreinte sur une tablette de Telloli (IIe dynastie d'Ur), non cotée. — Musée de
Constantinople.
Le premier nom signifie : Sois propice, ô Samas! Kurub étant de srù. La dernière
1. Cf. dans lès syllabaires, par exemple, Ninip sa qarradi, etc.
UIÏCUEIL, XIX. — NOUV. SÉR., III.
49
4. ^ KU-ME-EN
H| ^=T^ Sf=T (UR)-SAG-GA
-►f <T<H Bffl A ASARU
>gf W &i ^yy <y^= SU sa qar-ra-di
^ <^y Marduk.
« Tu es le guerrier Marduk. »
(En assyrien) Idem (c'est-à-dire : c'est toi) Marduk en tant que guerrier 1.
Ce cylindre à légende bilingue appartient à M. Alichan, de Constantinople. Carac-
tères babyloniens modernes. La scène représente un guerrier debout, tenant un arc
dont une extrémité pose à terre; face à lui, un beau chien accroupi sur l'arrière-train
regarde son maître. On sait que quatre chiens, Ukkumu, Iksuda, Akkulu et Iltebu,
étaient voués au service de Marduk. L'un d'eux figure ici.
5. wJf- <£3 t^ll ^y ABur-Sin
^j^y t^yy^r ^ITT^ héros puissant
s£3Tt «=f <IÈJ roi d'Ur,
fr-^Fff ^yy roi des quatre régions
jtj ^y ^yyys= ur-Bau,
ÊVT son fils.
Cette légende est relevée d'une empreinte de cylindre sur une tablette de Telloli,
IIe dynastie d'Ur; Musée de Constantinople (non cotée).
6. IËT ^ffl HF" *T AKurub-Samas
^^E *^^y le sakkanak
"HP" <HW >îf A Sf: Dungi-bànî
î^y t^fE ►ff- courrier, son fils.
Empreinte sur une tablette de Telloli (IIe dynastie d'Ur), non cotée. — Musée de
Constantinople.
Le premier nom signifie : Sois propice, ô Samas! Kurub étant de srù. La dernière
1. Cf. dans lès syllabaires, par exemple, Ninip sa qarradi, etc.
UIÏCUEIL, XIX. — NOUV. SÉR., III.