Overview
Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 38.1916

DOI issue:
Nr. 1-2
DOI article:
Kuentz, Charles: Note sur un gnomon portatif gréco-égyptien
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12741#0094
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
84

NOTE SUR UN GNOMON PORTATIF GRÉCO-ÉGYPTIEN

septentrional de Karnak (Bab-el-cabcl), et qui a été publié par Brugsch (Thésaurus,
p. 195); le dieu Thot s'adresse en ces termes à Ptolémée Evergète Ier et à Bérénice :

&îi®iffliîf1i1fffîisurrni)1^

i \

0 I Ç H 0 I flû 0

m

/ Vo. V\ |f-1 '-1

i i i _m I i ^ m

« Le dieu Kaouiti1 dit aux deux Évergètes : « Aussi longtemps qu'il y aura un
» infini de périodes, une éternité de triacontaétérides, des dizaines de millions d'an-
)) nées, des millions de mois, des centaines de mille de jours, des myriades d'heures,
» des milliers d'instants, des centaines de . .., des dizaines de ..., et l'unité, — aussi
» longtemps vous serez deux faucons perchés sur la bannière, devant les ka des vivants,
» à jamais. »

Cette suite curieuse d'unités de temps de plus en plus petites rend certaines la
lecture et la traduction «heures)) proposées par Brugsch2 pour le mot [=5L

A/VW« O I III

Nous avons donc, ici, un nouvel exemple du procédé qui consiste à écrire le nom de

l'action ou de son résultat à l'aide du signe de l'instrument. C'est ainsi que n>è\, qui
représente l'attirail du scribe et qui, dans ce sens, se lit sert à exprimer le

mot «écrire, écriture» , u , ; de même encore ^j, qui figure l'équipement d'un voyageur:l,
rend l'expression « mener la vie nomade », et Q^^, une charrue, s'emploie pour écrire
le verbe « labourer ». Dans le cas présent, le signe «==CP, qui est la représentation d'un
cadran solaire et qui se lit habituellement, dans cette acception, , est utilisé

pour rendre le mot « heure » ^.

De tout cela il résulte que l'objet de Qantarah est bien un instrument qui indique
« l'heure », 0c\ que c'est un gnomon du même type que les gnomons reproduits

AAAAAA

par les deux variantes hiéroglyphiques étudiées. Brugsch avait tort de voir dans celles-
ci la représentation d'une clepsydre, « Wasserstundenuhr » ''. — D'autre part, l'hypo-
thèse de l'existence d'un fil à plomb pour le gnomon de Qantarah se trouve confirmée
par la présence d'un fil à plomb au même endroit sur les deux signes hiéroglyphiques.
— Enfin, puisque ces signes sont de basse époque, la date approximative que j'ai cru
devoir adopter pour le monument de Qantarah s'accorde parfaitement avec ces nou-
velles données, dont, encore une fois, je remercie vivement M. Loret de m'avoir fait
part.

Lyon, le 1er avril 11)16.

1. Probablement «le travailleur»; c'est un surnom du dieu Thot.

2. Thesaurue, p. 197-198.

3. Cf. V. Loret, Horus-le-Faucon, p. 12, n. 2.

4. Hierogl.-demot.Wôrt., p. 256; Die Mgyptologie, p. 363. Brugsch a été suivi par S. Levi,Vocab. gerogl.
t. II, p. 39, et t. III, p. 37 : « 1' orologio, la clessidra ».
 
Annotationen