Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Winckelmann, Johann Joachim
Histoire de l'art chez les anciens: avec des notes historiques et critiques de différens auteurs (Band 1) (II[1793/94]) — Paris, 1794

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.11575#0084
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Ixxx MÉMOIRES SUR LA VIE

« flattoît que ceux qui favoient connu alors, ne le soupçonne-
« roient pas d'avoir embrassé la religion catholique par des vues
« d'intérêt, comme il convenoit que c'étoit le cas de la plupart de
ce ceux qui faisoient cette démarche. Il m'avoua que si sa mère
« ou quelques-uns de ses proches parens eussent encore vécu, il
ce n'auroit jamais pu s'y résoudre, de peur de les chagriner; mais
ce que, n'ayant plus personne qui s'intéressât vivement à ce qui le
ce regardoit, il avoit cru devoir passer sur ce que le public diroit
«c là-dessus à son désavantage, fermement persuadé que c'étoit
ce l'unique moyen de parvenir à son but. Aller à Rome et se livrer
ce entièrement à l'étude de l'antiquité, c'étoit-là où tendoient les
ce plus chers de ses vœux. Il avoit été délicat sur un point relatif
ce à son honneur. Le cardinal Archinto, alors nonce du pape à
k Dresde, avoit fort désiré en partant pour Rome, de mener "Win-
cc kelmann avec lui; mais il aima mieux y aller à ses frais, de peur
ce de faire sa première apparition dans cette capitale à la suite du
ce nonce, comme un de ses prosélytes. Eloigné de toute apparence
ce d'hypocrisie, il ne vouloit être que son propre cathécumène. Le
ce cardinal Alexandre Albani l'aimoit comme son Ris; et quoique
se cette éminence n'eût pas d'ailleurs le cœur des plus tendres, elle
ce ne m'a jamais parlé de Winkelmann sans avoir les larmes aux
<e yeux. On m'a raconté qu'Archangeli avoit avoué qu'il avoit
ce eu intention de l'assassiner la veille qu'il commit ce meurtre,
ec et que déjà il alloit se jetter sur lui; mais que Winkelmann fin-
ce vita avec tant de bonté à partager son déjeûné, que ne se sen-
cc tant pas la force de commettre le crime à l'instant, il n'exécuta
ce que le lendemain son affreux projet.— Que ne peut-il vivre
ce encore pour vous remercier de la peine que vous prenez de rendre
ce son ouvrage utile au reste de l'Europe! Il auroit été sincèrement
ce votre ami : vous l'auriez consolé des chagrins que lui a causés
ce la première traduction françoise. J'attends avec impatience la

ce publication de votre ouvrage. Votre amour pour les arts........

«Je vous suis très-obligé du vase étrusque que vous avez fait

graver
 
Annotationen