Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Cahier, Charles; Martin, Arthur
Mélanges d'archéologie, d'histoire et de littérature (Band 1,4): Collection de mémoires sur l'orfévrerie ... : 4 — Paris, 1856

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.33563#0115
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
105

FONTS BAPTISMAUX DE LIÈGE,
sorte qu'on pourrait ainsi résumer tout cet enseignement : La rémission des péchés annoncée
par le Précurseur; — la matière même du sacrement prédite et figurée par saint Jean-
Baptiste, puis sanctifiée et comme consacrée par le Fils de Dieu ; — enfin, le sacrement
complet confié aux apôtres, et administré par eux aux Gentils pour former le peuple élu
parmi tous les hommes. Ce qui se rapproche assez de ces autres inscriptions que portent
des fonts du même siècle, conservés aujourd'hui dans le musée de Bruxelles : << Accedente
verbo ad elementum, fit sacramentum (eu vertu de /u paro/e, fa madère cou/ere /a qrdce); "
« Christus, fons vitæ, fontem sic condidit; istum
Ut nisi per medium miseri redeamus ad ipsum * ; "
c'est-à-dire, autant qu'il est possible de rendre en notre langage moderne, un peu trop exigeant,
ces vers où les jeux de mots renferment un sens sérieux : 7csus-C/u ist, source de vie, a étaidi
ce Aam ; unique voie qui nous reste dans notre cAute, pour revenir à /ui.
On n'aura sûrement pas attendu une observation de ma part pour comprendre que, quand
le vers tracé au-dessus de saint Pierre et de saint Jean l'Évangéliste (p. toô) parle de plusieurs
personnes baptisées par chacun de ces apôtres, il s'agit des disciples du philosophe Graton
et de la famille du centurion Corneille. C'est du reste ce que prouvent et les deux hommes
qui se tiennent près des fonts comme pour attendre leur tour, et le texte qui se lit sur
la tête du groupe où figure saint Pierre : " LEsprit saint descendit sur tous ceux qui
« écoutaient la parole de l'apôtre L ..
Quant aux autres inscriptions dont nous n'avons pas encore parlé, il en sera question dans
la suite. Qu i! suffise pour le moment de dire que 1 artiste na pas voulu laisser la possibilité
d'une erreur sur l'objet de ses représentations. Chaque personnage isolé, et presque chaque
groupe, porte sa désignation écrite au-dessus des têtes. Cest, dans la première scène (p. io^).
« Iohannes Baptista " et « Puhlicani; " dans la seconde : « Iohannes Baptista " encore; dans
la troisième (en tête de notre mémoire) : « Iohannes Baptista, Domini Pater, Spiritus Sanctus,
Angeli ministrantes; >. dans la quatrième (ci-dessous, p. 106) : " Petrus, Cornélius, Craton pbi-
losophus, Iohannes ewangelista (sic). "

* En ponctuant comme je le fais, je suppose wediMs
pris comme adjectif en rapport avec ce qui ne gâte
rien au iatin des deux vers, tout en leur donnant un sens

dont ils se trouveront bien.
2 « Cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant
verbum. " Act. x, AA.

IA

IV.
 
Annotationen