Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 2.1880

DOI Heft:
Nr. 2
DOI Artikel:
Loret, Victor: Étude sur quelques arbres égyptiens, [2]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12057#0071

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Études sue quelques aebees égyptiens.

61

Et dans Pline 1 : «... . Dentés quoqne colluere (cum cedri succo) ex aceto in dolore

timuerim, vel gravitati aut vermibus aurium instillare.....Contra pulmonis ulcéra cyathum

ejus sorbere jusserunt (auctores quidam) ; item adversus taenias. »

Or; le papyrus Ebers n'emploie le ^JjQ cllie contre les vers et ^^Um__ et

contre une affection de l'oreille

m-

Autre (remède) pour chasser le ver du ventre. Kheren de cèdre, lie 2, eau. Mettre au pressoir,
filtrer, prendre en un jour 3.

II. <=> ^8 ^ ,û i vf=ïsi

es \ o i i i o s—a a om /<=>.■ Jo-—o^=^_ 1111 i es i w i i i_i ;;; T

]ô Y^kT*, 0,°°^Il!!^ifcî 1 T13fM^ll°- Autre reœède

pour couper le ver. Kheren de cèdre, placer pendant quatre jours dans trois vases ni, passer

au pressoir, broyer dans cinq vases méh, mettre les huit (vases)........sur celui qui est

sourd. Exposer au pressoir, en été 4.

m. ^im ° ^^I^P'klx 0 ™ ° "^'SnHâ 0

es \ es | | l es n-0AM./Û IJ^JÎ^I I IH^^l I i<r>.-' JJoJr^l I I

g zi o k±m o o *a^ni<x o n ^ o A n y- Antrea remèdes

Aesi | | n-a* *■ ! ^° I I I _Mà-<=>[ Iaaaaaa^-û es i Aesi | I /vw^ £i' |

pour couper le ver. Uam, senf-t, kheren de cèdre, miel, bière. Broyer, mettre avec du miel.
Tu te lèves matin pour mélanger cela avec de la bière. Faire prendre à la personne 5.

IV. <=^> Ifm a

o es I I I es s_G cS= <TT> ,-' o es | I I 1 1 ' t> ' j4 ^ 1 q \\

Autres remèdes pour couper le ver pend. Kheren de cèdre, vases nekhti. Broyer, cuire, passer,
prendre aussitôtfi.

Quant au mot *JiLQ il se retrouve, dans les langues sémitiques, en arabe sous la
forme iaÀ-w, «Acacia nilotica Willd. » 7, et en copte sous les formes «j^'v, «|o>""e; ujon^-; Spina,
àxavGa8. Il désigne donc certainement une espèce d'acacia, et très probablement Y Acacia
nilotica Willd. 9.

Ainsi, il est maintenant évident que 1J Q désigne le Cèdre du Liban, Pinus Cedrus L.,
et w^aQ, une espèce d'acacia.

Mais revenons à l'arbre ^"^""^ Ce mot se rencontre dans les mêmes textes que 1 Jj A,
donc il ne peut pas signifier «cèdre». En effet, pour lui donner ce sens, il faudrait supposer,

1) Hist. mai. XXIV, 14 (5).

2) Copcw., xpuyfaç, fœx.

3) Pap. Ebers, XVII, 5 à 8.

4) Ibid. XVII, 19 à XVIII, 2.

5) Ibid. XVIII, 7 à 15.

6) Ibid. XXII, 2 à 3.

7) Delile, Flore égyptienne, n° 963 (dans Descr. de VEgypt., hist.-nat'.J.

8) Comp. l'hébr. îltSttf, acacia, spina œgyptia.

9) M. Delile, dans sa Flore égyptienne (n° 960 à 967), énumère dix espèces d'Acacia (syn. Mimosa).
Les anciens ne mentionnent comme espèces égyptiennes que VAcacia noir (azavOa /j p.&aiva, Théophr.
plant. IV, n, 8) et l'acacia ôZarîc (axavOa f\ Xeux^, ibid.), que l'on a identifiés, le premier avec VAcacia nilotica Willd.,
et le second avec Y Acacia Famesiana Willd. Une espèce, commune à l'Arabie et au désert égyptien voisin
de CoptOS, Yacacia altéré (a/av6a 7) SiJxxç, Théophr., Hist. plant. IV, vu, 1. — Spina sitiens Pl.), a été identifiée
avec Y Acacia Seyal Del., arbrisseau d'environ six mètres de hauteur, assez répandu aujourd'hui en Thébaïde,
sur les coteaux secs et arides.
 
Annotationen