Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 2.1880

DOI Heft:
Nr. 1
DOI Artikel:
Ceugney, Charles: Du rôle de m préfixe en égyptien
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12057#0007

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
RECUEIL

DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE

ÉGYPTIENNES ET ASSYRIENNES.

- >- o < •

Yol. IL Fascicule I.

Contenu: 1) Du rôle de M préfixe en égyptien, par C. Ceugkey. — 2) Miscellanea, par le Dr. Lixcke. — 3) Sur une
tablette appartenant à M. Rogers, par G. Maspero. — 4) Notes assyriologiques, par St. Guyard. — 5) Études
sur quelques arbres égyptiens (avec deux planches), par V. Loret. — 6) Varia.

DU RÔLE DE ^ M PRÉFIXE EN ÉGYPTIEN.

Depuis que Ton a reconstitué d'une manière positive la grammaire égyptienne telle
qu'elle devait exister dans l'antiquité, on s'est mis activement à la recherche de la racine
dans l'ancienne langue d'Egypte. M. Maspero 1 a suffisamment prouvé que le système de
bilitération était le principe fondamental de la composition des mots égyptiens. D'un autre
côté, M. l'Abbé Ancessi2 a fait des recherches très intéressantes sur S et ÀT préfixes dans
les langues sémitiques et ensuite sur le thème M dans les langues de Sem et de Cham.

Bien que notre autorité soit d'un faible poids auprès de celle de ces savants, nous
croyons néanmoins pouvoir ajouter un élément de plus à la thèse qu'ils ont soutenue.

En effet, il existe dans la grammaire égyptienne une fonction grammaticale qui a été
généralement méconnue, à laquelle on a accordé d'autant moins d'attention que, la plupart
du temps, son emploi se trouvait expliqué d'une manière qui ne nuisait pas au sens de la
phrase : nous voulons parler de M préfixe:î en égyptien.

Bien qu'il n'entre pas tout à fait dans le cadre de notre sujet de traiter de l'ensemble
des analogies qui existent entre l'égyptien et les langues sémitiques, on nous permettra, afin
d'établir nos théories sur des bases plus solides, de rappeler succinctement les principaux points
de contact qui relient les deux systèmes de langues. Ce sont:

1° Les pronoms suffixes:

Ie personne: gj, i = y a, \ ^ «moi».

oe I m- <:^^>; K = ^fcT, t> j «toi».

2 personne: ^*—4> I w

( f. o, e[t], — f"l-

i m. q = î], m, & suffixes.

3e personne;

| f. 0, 1\, c = J m. et ^ fém., W et etc.

1) Bulletin de la Société de linguistique, t. IV, p. 185 à 20o.

2) Du S causatif et dzi thème N dans les langues sémitiques, et Su?- le thème M, dans les Actes de la
Société de philologie, t. IV, 4e fase., 1874.

3) M. E. de Rougé, dans son excellent Résumé grammatical, a mentionné une forme de masdar
(jj^ïse) construite avec le futur de l'infinitif (IIIe fascicule, p. 81), et une forme de participe passif-, mais
ce savant ne s'est pas attaché à y reconnaître des formes purement grammaticales. Cependant elles avaient
assez attiré son attention pour qu'il émît le vœu qu'elles fussent étudiées avec un grand soin.

1
 
Annotationen