Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 19.1897

DOI issue:
Nr. 3-4
DOI article:
Maspero, Gaston: À travers la vocalisation égyptienne, [4]
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12159#0163

DWork-Logo
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
A TRAVERS LA VOCALISATION ÉGYPTIENNE

153

pronoms et des articles coptes d'une façon assez différente de celle qui prévaut actuelle-
ment1. J'ai donné plus haut mon avis sur les formes en ne, nen, necj et sur les formes en
ntK-, c£;v-, y compris les pronoms n&-, t*.-, u\- de la première personne2; voici briève-
ment mon opinion sur l'ensemble du sujet. La forme antique VA> ta,
l£ na, pronom démonstratif devenu article par usure, ne subsiste plus de façon cer-
taine en copte que clans les deux cas n*,-, t^-, n&-, auxquels je viens de faire allusion,
et peut-être dans nen-, 1^/ww'% na-n...; mais les formes faibles n T. M. B., M.,
ne T. B., le, t T. M. B., o M., Te T. B., la, n T. M. B., ne T. B., les, où n-$, t-*-, n,
sont les affaiblissements de ne. tc, ne, dérivent plus probablement des formes antiques
en ai diphtonguées, *K\ Il pai, ^V^lt tai, lk 11 nai, que des formes simples.

pa, ^j^TA; ^ NA- ^n revanche, les formes fortes, m M. T. B., M. T. B.,
m M. T. B., dérivent des formes neV, tci", neV des pronoms démonstratifs ^^v\ pai,

TAi, 1|n> nai, où Ta s'est affaibli en e, puis en i selon une règle connue, qevT-qeï-

qei-qi, porter, •x^V-*'xeV-*'xei-'2s.i, prendre, jm^T-, AjLe7-juiei-;j.!.;l, aimer : le fait est admis
déjà pour le thébain'', et je ne vois aucune raison de ne pas l'étendre aux autres dia-
lectes. De même que le démonstratif antique ^^'^^iPA es^ devenu l'article antique

pa, le démonstratif moderne neV sera devenu l'article moderne m. Toutes les trans-
formations qui sont intervenues clans l'article, entre l'égyptien et le copte, seraient dues
à des phénomènes de diphtongaisons.

Je ne veux qu'indiquer ici des séries de mots comme : 1° xH M.,kh T. B., pont,
qui se rattache à un type k*,, k^-, T. B., ponere, qui, à l'actif, révèle par rw T. B.,
X(,> M., ponere, une vocalisation antérieure en ou, *kâous, et au passif par kh, où h = ai,
une vocalisation antique kai, kaî; 2" ujm M'., produci, protendi, qui a conservé comme
doublet u$iô.y M. la forme passive en T de la langue antique, et dont les dérivés nomi-
naux, uiiôA', uu^ei T. ne, tym T. M. t, [xîjxoç, longitudo, nous montrent, avec le même
phénomène de diphtongaison, cette tendance à modifier le genre qu'on a remarquée
plus haut; 3° ^axh T. M., veniau féminin, qui répond à ( ^)^^ ^s=3 A-mai-i.[e]t, avec
chute de t, a-mai-i[e], amaii[é], amae, am^e-^xih; 4° les féminins d'adjectifs, x^XAAH M.,
kô,aj.h T., ntgra, de Kô,jue T., <yçj>.\x.z M., T., M., ultima, de g*.e T., s5e,e M.,

1. Stern dérive les deux formes de l'article copte n-T-n, ni-^-su de l'ancien pa-ta-na [Koptische
Grammatik, p. 107, § 226) qu'il considère comme la forme affaiblie du pronom démonstratif, dont la forme
fondamentale serait pfa-pen, tfa-ten, nfa-neti (ici., p. 114, § 242); le pronom possessif n&-, t^-, iicv- serait
composé de l'article n, T, n et de l'élément ^, qui se rattacherait à oi, o, e, esse (ici., p. 117, § 250). Pour Stein-
dorfî, nH, th, hh remontent directement aux articles égyptiens pa, ta, na, et sont la forme accentuée des
atones it[e], f[e], n[e] qui ont perdu leur valeur démonstrative et sont employés comme articles (Koptische
Grammatik, p. 40, § 59; cf. § 122, p. 65), tandis que n&-, t^-, n^- procèdent de pëi-, tel-, nei- (ici., p. 38,
§ 55; cf. § 39 b, p. 28-29).

2. On le trouvera exprimé dans le Recueil de Travaux, t. XVIII, p. 54-56.

3. Cf. Recueil de Travaux, t. XVIII, p. 56-38.

4. « Der stârkere artikel ni, ^, tu, ist im sah. selten und bat regelmâssig eine nachdrùcklichere démon-
strative Bedeutung als Verkùrzung von nei, tci, nei » (Stern, Koptische Grammatik, p. 108, § 228) ; c neben
neV kommt im S. eine kontrahierte Form m, ^, ni, vor, die auch in abgescbwâchter Bedeutung als Artikel
gebraucht wird » (Steindorff, Koptische Grammatik, p. 40, § 58). _

5. Maspero, Études égyptiennes, t. I, p. 115, note 3, où se trouve peut-être la forme antique--û kâou

— ku).

recueil, xix. — nouv. sér., iii. " 20
 
Annotationen