Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Société Française d'Egyptologie [Hrsg.]
Revue de l'Egypte ancienne — 1.1925-1927

DOI Artikel:
Lefebvre, Gustave: Sur l'âge du grand prêtre d'Amon Bakenkhonsou
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.31919#0159

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
139

[2] SUR L’ÂGE DU GRAND PRÈTRE D'AMON, BAKENKHONSOU.

nement au même scribe qui composa l’inscrip-
tion cle la statue de Munich, et que je reproduis
ci-coutre sous soti aspect original. Assurément,
ce texte n’a pas l’importance de celui de Municli,
il n’est cependant pas d’un intérêt médiocre, car
il permet de préciser certains points de la bio-
graphie de Bakenkhonsou.

En voici d’abord la traduction :

cc | Le père divin d’Amon, le troisième prophète
d’Amon, le second prophète d’Amon, le chef des
prophètes de tous les dieux de Thèbesd), le grand
prêlre d’Amon, Bakenkhonsou, m. kh.

cc 11 dit :

ccJe suis un homme de Thèbes, par ( 2) mon père
et ina mère, fds d’un second prophète d’Amon
de Karnak. Je sortis de l’école des écritures, (si-
tuée) dans le Temple de la Dame du CieD 3),
étant un enfant 2 accompli 'k Je fus instruit aux
fonctions sacerdotales U) dans le temple d’Amon,
comme un fils sous la main de (son) père :
(Amon) me louaU), [\ me distingua à cause de

(1) Ce titre ne tigure pas dans l’inscriplion de Munich.

(2) La préposition ^ marque ici i’origine; même emploi dans
Brdgsch, Thesaurus, V, p. 1072, 1. 7; Davies, The rock tombs
of El Amarna, V, pl. IV, south thickness, i. 3, etc.

(3) Mout, appelée nbt pt sur piusieurs statues provenant de la
favissa de Karnak, Catal. général, n 05 4*2165, A2 1 85 , etc.

(4) M nds ikr : même expression dans i’inscription de Munich,
1. 2. Mais voir ci-après ie commentaire.

(5) R w'b : rrà être prêtre-OMrtir). C’esl le premier degré de ia
hiérarchie, le rang suivant étant ceiui de père divin.

(6) On notera qu’après les verbes hsj et sj> le complémeut di-

rect a été exprimé par * au lieu de Est-ce une négli-

gence du graveur? Le même phénomène se répète daus l’in-
scription d’une autre statue de Karnak, Catal. général,
N° 42185, texte c, 1. 2 : |||-— et 1. 3 :

1


u

V



>*

1

& *

t


$9]



fn

v /X

/:

1 r

#

/L

V

rt





i Z

H

" 9
$ $

**

t

L î

v

1 1 1


Tl

/l

» t

9-

1

--


«*»

4-1

5~i *

/T

i/

Vxàâci*».

» 1 1

r

vf

/.t

)



n

K

û B

»._L

» *

U>

9/

-CSù.

m

s_».

W


t

T

ti

Jé:




t/


\

II —

C?


, «tcf



A-

II /


X/

TvO





i 1 A

U

/


t

/

>c.

1 t

A •

—V

/I

Mit'

5!


to

‘ [ ! J

irà

eli j

1 m

,T.U

v

1D

« n

/L



Ufc

/r

tct

/T
C l

£

! Ÿ

V-

L*1b

£

L\

r

K

£1
» 1 l

9~-

U" —

v

111

ti*

t/

1 ♦

I L
U

t

did

u

qrs
|| |
Tiïr '

rrr

'**setes» /'

î 9

Mil

H[

-f

LA

m

»

T

it

i.9

u

<rv

%/

ff


- ti

0

1 t

ir

V

:ir

tî»

Om

n

nM

aj

1 t 1
 
Annotationen