124
COMMENTARII
22.
Chio — e quo qui imprudentes — Guelf. Wrat. Chia. De-
inde ex Wrat. imprudentes ex Guelf. Wrat. Vatic. et Fran. dedi
pro imprudenter.
iucundam — Guelf. Wrat. iocundum eam. Sulp. -vitaudam.
biberit — Wrat. biberint — habituros. Deinde verba Sunt
autem versus hi cum graecis omittit.
ybelu -tyvjipov Ttorov — Franeck. r/bea ro ij>vjcov noyLuros "hifius
%av afiaivGiize itpos rr/v uertiwv teste Friesemanno. At Wesseling.
Observ. p. 231 inde refert ij>vy:pov xo/iaros — rt/vbe, et corrigit
i)v avufiuXXei itt/yr/. Tn Guelf. satis clare scriptum extat uvir/si,
sed verba ttr/yr/v, aKKu voa>, deinde rrjsbe omissa sunt. Salmasius
Exercit. p. 1030 corrigebat: r)beu roi ijivjcpov Tto/xaros — avufidX-
%ei irr/yt) —- rr/vbe rtiwv. Ex Martorelli correctione xr/yr) edidit
Galiani. Cf. Iacobs p. 407 ad Anthologiam.
23-
Susis — Wrat. Sysus , qui deinde cum Guelf. significant.
eam, si bibatur — Sulpic. Guelf. Wrat. ea si bilatur.
et huius epigrammatos sunt versus graece — Haec cum ver-
sibus omisit Wrat. '
vbara ravru /3\exei? <po$epa — Fran. vbara npavaevra j3Xe-
xeis £eve roov 6' ano teste et probante Wesselingio l. c. p. 231.
Sic etiam Guelf. nisi quod is rwv urto habet, quod ex Franeck.
retulit Friesemann, idque omnino praeferendum est vulgato. m/pui-
vovra coniecit Iacobs p. 403.
7/v be tSu%r/s rioiXr/s — Franeck. 7/v ne pfir/s noTiiov fiorav vei
aeo SuTfiov. In Guelf. est r/v bt (SaXr/s notXov {Sora vr/ beos aro/iov
vbaop. ex quo forte alius verum exsculpet. Pentametrum secjuen-
tem omisit Guelf. et Franeck:
uvTt/uup — In Franeck. est avTr/jxep xpisrr/pese iteiitrovGiv
yevvcav optpava Ssvres eav. Guelf. ttes postremos versus omisit.
COMMENTARII
22.
Chio — e quo qui imprudentes — Guelf. Wrat. Chia. De-
inde ex Wrat. imprudentes ex Guelf. Wrat. Vatic. et Fran. dedi
pro imprudenter.
iucundam — Guelf. Wrat. iocundum eam. Sulp. -vitaudam.
biberit — Wrat. biberint — habituros. Deinde verba Sunt
autem versus hi cum graecis omittit.
ybelu -tyvjipov Ttorov — Franeck. r/bea ro ij>vjcov noyLuros "hifius
%av afiaivGiize itpos rr/v uertiwv teste Friesemanno. At Wesseling.
Observ. p. 231 inde refert ij>vy:pov xo/iaros — rt/vbe, et corrigit
i)v avufiuXXei itt/yr/. Tn Guelf. satis clare scriptum extat uvir/si,
sed verba ttr/yr/v, aKKu voa>, deinde rrjsbe omissa sunt. Salmasius
Exercit. p. 1030 corrigebat: r)beu roi ijivjcpov Tto/xaros — avufidX-
%ei irr/yt) —- rr/vbe rtiwv. Ex Martorelli correctione xr/yr) edidit
Galiani. Cf. Iacobs p. 407 ad Anthologiam.
23-
Susis — Wrat. Sysus , qui deinde cum Guelf. significant.
eam, si bibatur — Sulpic. Guelf. Wrat. ea si bilatur.
et huius epigrammatos sunt versus graece — Haec cum ver-
sibus omisit Wrat. '
vbara ravru /3\exei? <po$epa — Fran. vbara npavaevra j3Xe-
xeis £eve roov 6' ano teste et probante Wesselingio l. c. p. 231.
Sic etiam Guelf. nisi quod is rwv urto habet, quod ex Franeck.
retulit Friesemann, idque omnino praeferendum est vulgato. m/pui-
vovra coniecit Iacobs p. 403.
7/v be tSu%r/s rioiXr/s — Franeck. 7/v ne pfir/s noTiiov fiorav vei
aeo SuTfiov. In Guelf. est r/v bt (SaXr/s notXov {Sora vr/ beos aro/iov
vbaop. ex quo forte alius verum exsculpet. Pentametrum secjuen-
tem omisit Guelf. et Franeck:
uvTt/uup — In Franeck. est avTr/jxep xpisrr/pese iteiitrovGiv
yevvcav optpava Ssvres eav. Guelf. ttes postremos versus omisit.