3e C O M M E N T A R I I
A D C A P U T II.
Jd antem erit •— Hinc demum novum Capitulum id est VII
exorditur Wrat.
glebae calcis — Nam Theophrasto teste de Igne p. 435 ed.
Heinsii 7/ apTinavTos nai /3uoAo£i5i)s novia est, i. e. recens cocta
calx glebis constal, ibique opponitur fiiKpofiiyzi, comminutae in
parvas particulas. Hinc Plinius 56 s. 55 macerari non nisi ex
gleba oportet.
oplimae — Cotton. optimi. Argentoratensis anni 1543 optime.
Verba macerabuntur — paruni fuerit omittit Wrat,
in maceratione— Sulp. Wrat. praepositionem omittunt; de-
inde uno tempore Sulp. Vatic. Fran. Guelf. Wrat. Falladius I, 14.
operi albario calcem debebiruus adhibere, cum tnullo Lempore
■fuerit macerata.
liquore defervere— Perraltus vertit se detremper. Galiani:
qualche pielra — ridatta dalP acqua a spegnersi. Pxectius Rode:
durch das langwicrige ausgahreu und sich vollig auflosen. Sed
is Perraltum et Galianum secutus glebas male vertit Kalksteine.
Namque — Sulp. Nam. Deinde quia calcnli Wrat. Sensum
loci difficilem ita reddidit Perraltus: il reste quantite de petites
pierres moins cuites, qui sont sur Vouvrage comme des pustu-
les; parceque ces petites pierres venant a s' eteindre plus t.ard
que le reste de la chaux, elles rompent Venduit et en gdtent
toute la polissure. Queritur et ipse de loci obscuritate, atque
ita eum emendandum censet: quia cum calculi in opere uno te-
nore non permacerautur, dissolvunt et d. t. pol. Galiani ita:
getterd fuori delle bullettq per le pietruzze crude rimasevi
nascoste, le quali pietruzze sono quelLe, che messe iu opera,
quando vanno a steiuperarsi, rompono e guastano il liscio
dello intonaco. Omisit igitur verba unq tenore, quae loci diffi-
cultatem omnem continent, et quae Rode vertit: weiche denn bey
der Arbeit mit einmal durchwassert werden, sich aufUheu und
die Politur der Bekleidung verderben. Sed is uuo tempore vertit,
A D C A P U T II.
Jd antem erit •— Hinc demum novum Capitulum id est VII
exorditur Wrat.
glebae calcis — Nam Theophrasto teste de Igne p. 435 ed.
Heinsii 7/ apTinavTos nai /3uoAo£i5i)s novia est, i. e. recens cocta
calx glebis constal, ibique opponitur fiiKpofiiyzi, comminutae in
parvas particulas. Hinc Plinius 56 s. 55 macerari non nisi ex
gleba oportet.
oplimae — Cotton. optimi. Argentoratensis anni 1543 optime.
Verba macerabuntur — paruni fuerit omittit Wrat,
in maceratione— Sulp. Wrat. praepositionem omittunt; de-
inde uno tempore Sulp. Vatic. Fran. Guelf. Wrat. Falladius I, 14.
operi albario calcem debebiruus adhibere, cum tnullo Lempore
■fuerit macerata.
liquore defervere— Perraltus vertit se detremper. Galiani:
qualche pielra — ridatta dalP acqua a spegnersi. Pxectius Rode:
durch das langwicrige ausgahreu und sich vollig auflosen. Sed
is Perraltum et Galianum secutus glebas male vertit Kalksteine.
Namque — Sulp. Nam. Deinde quia calcnli Wrat. Sensum
loci difficilem ita reddidit Perraltus: il reste quantite de petites
pierres moins cuites, qui sont sur Vouvrage comme des pustu-
les; parceque ces petites pierres venant a s' eteindre plus t.ard
que le reste de la chaux, elles rompent Venduit et en gdtent
toute la polissure. Queritur et ipse de loci obscuritate, atque
ita eum emendandum censet: quia cum calculi in opere uno te-
nore non permacerautur, dissolvunt et d. t. pol. Galiani ita:
getterd fuori delle bullettq per le pietruzze crude rimasevi
nascoste, le quali pietruzze sono quelLe, che messe iu opera,
quando vanno a steiuperarsi, rompono e guastano il liscio
dello intonaco. Omisit igitur verba unq tenore, quae loci diffi-
cultatem omnem continent, et quae Rode vertit: weiche denn bey
der Arbeit mit einmal durchwassert werden, sich aufUheu und
die Politur der Bekleidung verderben. Sed is uuo tempore vertit,