51
un senso è questa che ha depositata sopra le ceneri del
suo Padre , e dei suoi antenati : Laus in aeternum.
Riguardo alla data approssimativa dell* iscrizione, o ri-
guardo a quella del tempo che visse Sardon non spetta a
me , ma è quello della storia. Sotto questo punto mi re-
stringo soltanto di ripetere le parole del vostro storico
Manno nella sua pregevole opera Storia della Sardegna.
Se non che quando Y incertezza cade sulle cose stesse , a
poco monta trattenersi sugli accidenti.
Perdonate, Sig. Canonico, se vedrete che io ho ac-
cennato con un tantino di disordine una materia assai im-
portante. Se fossi sardo non meriterei perdono sicuramente,
ma so che raccomando questo mio imperfetto lavoro ad un
cuore indulgente, ad una mano capace che si degnerà pu-
lire tutto facendone la traduzione (1). Gradite gli atti del
mio più affettuoso ossequio.
Tunis, 16 Febbraio 1855.
C. Francesco Bourgade
Cap. della Cappella di San
Luigi di Cartagine.
STATUA DI ERCOLE IN BRONZO
Mentre, nel Gennajo del 1855 , scavavasi il terreno
per gittare le fondamenta d' una casa , che nel vico delle
Cucine in Stampace(uno dei quartieri della città di Cagliari)
faceva riedificare il Sig. Cav. Giuseppe Asquer, si scoper-
sero , alla profondità di metri 5 circa , avvanzi d' antiche
muraglie, ed in appresso un pavimento in mosaico. La
(l) La traduzione dal francese in cui è dettata la presente lettera , è stata
fatta dal Sig. Alò. Conte de Relz , da noi espressamente pregato onde darla più
fedele e più letterale quanto più si poteva. (Nota del Direttore).
un senso è questa che ha depositata sopra le ceneri del
suo Padre , e dei suoi antenati : Laus in aeternum.
Riguardo alla data approssimativa dell* iscrizione, o ri-
guardo a quella del tempo che visse Sardon non spetta a
me , ma è quello della storia. Sotto questo punto mi re-
stringo soltanto di ripetere le parole del vostro storico
Manno nella sua pregevole opera Storia della Sardegna.
Se non che quando Y incertezza cade sulle cose stesse , a
poco monta trattenersi sugli accidenti.
Perdonate, Sig. Canonico, se vedrete che io ho ac-
cennato con un tantino di disordine una materia assai im-
portante. Se fossi sardo non meriterei perdono sicuramente,
ma so che raccomando questo mio imperfetto lavoro ad un
cuore indulgente, ad una mano capace che si degnerà pu-
lire tutto facendone la traduzione (1). Gradite gli atti del
mio più affettuoso ossequio.
Tunis, 16 Febbraio 1855.
C. Francesco Bourgade
Cap. della Cappella di San
Luigi di Cartagine.
STATUA DI ERCOLE IN BRONZO
Mentre, nel Gennajo del 1855 , scavavasi il terreno
per gittare le fondamenta d' una casa , che nel vico delle
Cucine in Stampace(uno dei quartieri della città di Cagliari)
faceva riedificare il Sig. Cav. Giuseppe Asquer, si scoper-
sero , alla profondità di metri 5 circa , avvanzi d' antiche
muraglie, ed in appresso un pavimento in mosaico. La
(l) La traduzione dal francese in cui è dettata la presente lettera , è stata
fatta dal Sig. Alò. Conte de Relz , da noi espressamente pregato onde darla più
fedele e più letterale quanto più si poteva. (Nota del Direttore).