TEXTES RELIGIEUX
63
tants pour fixer la date d'un texte ou sa provenance, et il est impossible de les négliger
dans la classification des manuscrits.
J'ai dû donner en entier tous les exemplaires d'un même texte, en les plaçant les
uns sous les autres. Cette disposition, un peu encombrante, est la seule qui rende la
comparaison rapide et claire. Il est impossible de mettre en note les variantes. Elles
sont en général si nombreuses, que les renvois et les abréviations deviennent tout à fait
fatigants'.
Les 1 acunes L WÊ sont toujours, sauf indication contraire, de la longueur du
texte placé au-dessus (ou au-dessous quand il s'agit d'une lacune placée dans la pre-
mière ligne).
Je me suis abstenu généralement de combler ces lacunes, d'après les exemplaires
complets. Quand j'ai cru utile de le faire, par exemple p'our faciliter la disposition des
lignes les unes sous les autres, j'ai mis la restitution entre crochets [ ].
Le signe <■-> indique que le texte continue sans interruption.
Toutes les parties du textes écrites à l'encre rouge sur l'original (titres ou rubriques
finales) sont soulignées ici d'un trait noir.
Dans les textes disposés en colonnes verticales, comme ceux-ci, il arrive très
souvent que, pour aller plus vite et pour économiser la place, les scribes emploient le
procédé suivant : ils écrivent une seule fois un mot qui devrait être répété devant
chacun des deux mots qui le suivent, et on place ceux-ci côte à côte_dans la largeur
de la colonne, sous le mot en question. Par ex. :
Inversement le mot à répéter peut se trouver placé au-dessous de deux mots ainsi ais-
posés côte à côte dans la colonne. Ex. :
cette disposition se rencontre, j'ai
mettant entre parenthèses.
ë
pour 1)^^.^^^. Quand
toujours répété le mot, mais en le
I
A = Sarcophage de ^Assiout, IXe ou Xe dynastie. Musée du Caire.
Cat. gén., 28118. Couvercle, deuxième registre, 1. 36-56.
B = Sarcophage (sans nom). Meïr, XIIe dynastie. Musée du Caire, Cat. gén.,
28076, 1. 3-19.
C = Sarcophagê de _ M. Berseh, XIIe dynastie. Musée du Caire, Cat. gén.,
28083. Couvercle, 1. 65-73. " = TcHO
Les exemplaires de ce texte proviennent de trois nécropoles différentes, qui cor-
respondent aux capitales de trois nomes voisins. Assiout est Lycopolis (XIIIe nome):
Meïr est la nécropole de Kusieh = Cusae (XIVe nome) et Berseh celle d'Asmoumein
= Hermopolis magna (XVe nome).
1. L'absence d'un deuxième corps hiéroglyphique compliquerait d'ailleurs beaucoup la disposition des notes
au point de vue typographique. 11 est également très difficile de faire comprendre dans les renvois l'étendue
des lacunes.
63
tants pour fixer la date d'un texte ou sa provenance, et il est impossible de les négliger
dans la classification des manuscrits.
J'ai dû donner en entier tous les exemplaires d'un même texte, en les plaçant les
uns sous les autres. Cette disposition, un peu encombrante, est la seule qui rende la
comparaison rapide et claire. Il est impossible de mettre en note les variantes. Elles
sont en général si nombreuses, que les renvois et les abréviations deviennent tout à fait
fatigants'.
Les 1 acunes L WÊ sont toujours, sauf indication contraire, de la longueur du
texte placé au-dessus (ou au-dessous quand il s'agit d'une lacune placée dans la pre-
mière ligne).
Je me suis abstenu généralement de combler ces lacunes, d'après les exemplaires
complets. Quand j'ai cru utile de le faire, par exemple p'our faciliter la disposition des
lignes les unes sous les autres, j'ai mis la restitution entre crochets [ ].
Le signe <■-> indique que le texte continue sans interruption.
Toutes les parties du textes écrites à l'encre rouge sur l'original (titres ou rubriques
finales) sont soulignées ici d'un trait noir.
Dans les textes disposés en colonnes verticales, comme ceux-ci, il arrive très
souvent que, pour aller plus vite et pour économiser la place, les scribes emploient le
procédé suivant : ils écrivent une seule fois un mot qui devrait être répété devant
chacun des deux mots qui le suivent, et on place ceux-ci côte à côte_dans la largeur
de la colonne, sous le mot en question. Par ex. :
Inversement le mot à répéter peut se trouver placé au-dessous de deux mots ainsi ais-
posés côte à côte dans la colonne. Ex. :
cette disposition se rencontre, j'ai
mettant entre parenthèses.
ë
pour 1)^^.^^^. Quand
toujours répété le mot, mais en le
I
A = Sarcophage de ^Assiout, IXe ou Xe dynastie. Musée du Caire.
Cat. gén., 28118. Couvercle, deuxième registre, 1. 36-56.
B = Sarcophage (sans nom). Meïr, XIIe dynastie. Musée du Caire, Cat. gén.,
28076, 1. 3-19.
C = Sarcophagê de _ M. Berseh, XIIe dynastie. Musée du Caire, Cat. gén.,
28083. Couvercle, 1. 65-73. " = TcHO
Les exemplaires de ce texte proviennent de trois nécropoles différentes, qui cor-
respondent aux capitales de trois nomes voisins. Assiout est Lycopolis (XIIIe nome):
Meïr est la nécropole de Kusieh = Cusae (XIVe nome) et Berseh celle d'Asmoumein
= Hermopolis magna (XVe nome).
1. L'absence d'un deuxième corps hiéroglyphique compliquerait d'ailleurs beaucoup la disposition des notes
au point de vue typographique. 11 est également très difficile de faire comprendre dans les renvois l'étendue
des lacunes.