Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 26.1904

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Fossey, Charles: Textes magiques assyriens, [1]
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12681#0125

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
TEXTES MAGIQUES ASSYRIENS

115

55 a-lu-u lim-nu ana na-sa-hi-ka i-rat-ha ni-i-i

gai ti-la a-ri-a a-ri-a-ku gin-na

a-sib na-me-e ana na-me-ka al-lak
en-gal dinsir En-ki-ge a-mu-da-an.....

bêlu rabu-u ila E-a u-ma--ir-an-ni
60 tu dug-ga-a-ni ka-mu ne-in-dug

yj-âw ana pi-ia u-tib
nik-na imin-na mê el-la-ge kat-mu ne-in-diri .

jy si-bit-ti su-nu sa par-si el-lu-ti ana ka-ti-ia u-ma-al-la
u-elteg-ga-hu hu ligir dingir-ri-e-ne-ge a zi-da-mu ne-in-tab
65 a-ri-ba is-su-ra na-gi(7)-ir ilâni ina im-ni-ia at-mu-uh

sur-du-hu hu ka-zal-la igi hul-ik-zu-ku a gub-bu-mu ne-in-us

yy is-su-ra mu-pi-la ina pa-ni-ka lirn-nu-ti ina su-me-li-ia ar-di-su
ku gu-ud-du sa im-te-na-ge tig-ga ne-in-ku

na-ah-lap-ta sa-an-ta sa pu-luh-ti ah-ha-lap-ka
70 ku sa ku im-gal-la-ge bar azag-ga ne-in-ku

su-ba-ta sa-a-ma su-bat nam-ri-ir-ri zu-mur ellu u-lab-bis-ka
pis hul S'5 zag-du ka-na-ge ne-in-la

hu-la-a ina hi-it-ti sa ba-a-bi a-lul-la
s1* isimu g'J nim as-a-an ë& kak-ta ne-in-la
75 pi-ri-i bal-ti it-ti ina sik-ka-tim a-lul-la

su F 347-ta ansu kar-ra-dim su-zu ne-in-dub-dub.. .

ina kin-na-zi ki-ma i-me-ri mun-nar-bi zu-mur-ka u-zar-ri. . .
utuk hul zi-ga-ab a-la hul zi-ga-ab

u-tuk-ku lim-nu na-an-sih a-lu-u lim-nu te-bi
80 su gal gal-lu du dingir-ra-na a-la hul zi-ga-ab

ina su-mur amêli mâr ili-su a-lu-u lim-nu te-bi
usug dingir E-a-ta nam-ba-gub-bu-ne nam-ba-nigin-e-ne

ina es-rit ilu E-a la ta-at-ta-nam-za-az la ta-as-sa-na-ah-har
c-a ub-ub-ta nam-ba-gub-bu-ne nam-ba-nigin-e-ne

chant, tourne le dos et sois arraché; M"57 habitant des ruines, dans tes ruines va-t'en.
w-59 lc seigneur grand, Ea, m'a envoyé; I10"C1 son incantation, pour ma bouche il l'a
rendue bonne; C2"G3 ces sept brûle-parfums des oracles purs, pour ma main il les a rem-
plis; 6*-65 le corbeau, oiseau ministre des dieux, dans ma droite je l'ai tenu; u0~07 le
faucon, oiseau qui ? dans ta face mauvaise, de ma gauche je l'ai poussé. G8~69 Du vête-
ment noir de la crainte je te revêts; 70"71 du costume noir, du costume éclatant, corps
pur, je t'habille. 7-"73 Le Jiuhl, au linteau de la porte je l'ai pendu; 7i"75 l'herbe de Saint-
Laurent (?), le câprier, le ?, au verrou je l'ai pendu; 70"77 dans les entraves, comme
un âne échappé, j'ai serré ton corps. 78"7U Utukku méchant, éloigne-toi; alû méchant,
va-t'en; 8°-81 hors du corps de l'homme, fils de son dieu, alû méchant, va-t'en; 82-83 dans
le sanctuaire à'Ea, ne te tiens pas, ne circule pas; 84-85 dans les alentours de la maison,
 
Annotationen