116
Während im Gegensatz zu neufranzösischem sseurir neben
ssourir das Pikardische allein das lautgesetzliche jlourir er-
halten hat, hat es bei couvrir und trouver dagegen das eu der
stammbetonten Formen in den Infinitiv übertragen, (s. Littre.)
§ 1b.
o vor N a s a 1 i s [lat. u. romanisch frei]
vergleiche § 13.
a) cfrz.
1. Urkunden:
Die Formen mit regelrecht1 zu e abgeschwächtem o
lassen sich zahlreich belegen:
quenoissances 1260 Livre de Jost. S. 3; quencntre ibid.
S. 13; queneu ibid. S. 82; requenoist ibid. S. 6; quenurent
ibid. S. 34; quenoissance 1273 la Madel. Arch. Loiret (G);
idem 1283, Archiv Loiret (G); demaine Ord. 413, 426, 666
u. ö.; quemun M. 60, 64, 77; premet 1280 Eveche de Langr.
G. 5, Arch. Haute-Marne (G); kemande 1318 Lettr., Doc.
ined. S. 171 f.; kemandemens, rekemandons ibidem; quemis-
sion 1478, Lettr. Louis XI, Arch. Peronne (G); dena = dona
1266 Mem. d. 1. inst. XXVI L.; requeneü 1258 ibid. C.;
quenossout 1262 ibid. F.
Daneben waren Formen mit o zahlreich, z. B. monee
1284 l’Eau Rozay au Val, Arch. Eure et Loir (G); quonoit,
quomanda Ende XIII. Jh., Beaumont Oise, Bibi. d. l’ec.
d. ch. B. IV S. 407; promis 1266 Mem. d. l’inst. XXVI
L; poumier 1264 ibid. H.; domaine Ord. 413, 666; moneye
Ord. 772; monoie Ord. 324, 325, 347 u. ö.; poumiaus M.
166 u. a. m. Beispiele für o — Nas. > e resp. a aus Ur-
kunden gibt noch R. Röhr, Vokalismus des Franzischen
des 13. Jhs., Dissert. 1888 S. 11, z. ,B. premettre, premist,
quemun, enor, denra = donra, pramis, pramesse.
Anmerkung 1: Anzumerken ist eunour Ende XIII. Jh.
Bibi. d. l’ec. d. ch. B. IV S. 407; zu den Formen mit ab-
geschwächtem o ist zu bemerken, dass quemancer als Pariser
1 Regelrecht, weil in dieser Zeit, wie aus vielen Anzeichen hervor-
geht, der Vokal auch in freier Silbe nasal gesprochen wurde, in einer
grossen Anzahl von Mundarten wenigstens.
Während im Gegensatz zu neufranzösischem sseurir neben
ssourir das Pikardische allein das lautgesetzliche jlourir er-
halten hat, hat es bei couvrir und trouver dagegen das eu der
stammbetonten Formen in den Infinitiv übertragen, (s. Littre.)
§ 1b.
o vor N a s a 1 i s [lat. u. romanisch frei]
vergleiche § 13.
a) cfrz.
1. Urkunden:
Die Formen mit regelrecht1 zu e abgeschwächtem o
lassen sich zahlreich belegen:
quenoissances 1260 Livre de Jost. S. 3; quencntre ibid.
S. 13; queneu ibid. S. 82; requenoist ibid. S. 6; quenurent
ibid. S. 34; quenoissance 1273 la Madel. Arch. Loiret (G);
idem 1283, Archiv Loiret (G); demaine Ord. 413, 426, 666
u. ö.; quemun M. 60, 64, 77; premet 1280 Eveche de Langr.
G. 5, Arch. Haute-Marne (G); kemande 1318 Lettr., Doc.
ined. S. 171 f.; kemandemens, rekemandons ibidem; quemis-
sion 1478, Lettr. Louis XI, Arch. Peronne (G); dena = dona
1266 Mem. d. 1. inst. XXVI L.; requeneü 1258 ibid. C.;
quenossout 1262 ibid. F.
Daneben waren Formen mit o zahlreich, z. B. monee
1284 l’Eau Rozay au Val, Arch. Eure et Loir (G); quonoit,
quomanda Ende XIII. Jh., Beaumont Oise, Bibi. d. l’ec.
d. ch. B. IV S. 407; promis 1266 Mem. d. l’inst. XXVI
L; poumier 1264 ibid. H.; domaine Ord. 413, 666; moneye
Ord. 772; monoie Ord. 324, 325, 347 u. ö.; poumiaus M.
166 u. a. m. Beispiele für o — Nas. > e resp. a aus Ur-
kunden gibt noch R. Röhr, Vokalismus des Franzischen
des 13. Jhs., Dissert. 1888 S. 11, z. ,B. premettre, premist,
quemun, enor, denra = donra, pramis, pramesse.
Anmerkung 1: Anzumerken ist eunour Ende XIII. Jh.
Bibi. d. l’ec. d. ch. B. IV S. 407; zu den Formen mit ab-
geschwächtem o ist zu bemerken, dass quemancer als Pariser
1 Regelrecht, weil in dieser Zeit, wie aus vielen Anzeichen hervor-
geht, der Vokal auch in freier Silbe nasal gesprochen wurde, in einer
grossen Anzahl von Mundarten wenigstens.