Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
434 Neueste Sammlung von Uebersetzungen griech. u. röm. Klassiker.

zu nennen; von dem erstgenannten*) vier Bändchen, welche acht
Bücher der dritten Dekade enthalten, ganz in ähnlicher Wsise wie
die früheren bearbeitet, weshalb wir hier keine besonderen Proben
vorzulegen haben, und mit Anmerkungen begleitet, die auf sach-
liche bei Livius zur Sprache kommende Punkte sich beziehen,
und zugleich die Würdigung des Geschichtschreibers in den ein-
zelnen Theilen seines Werkes in Bezug auf die Darstellung der
römischen Geschichte sich angelegen sein lassen, in eine Bespre-
chung streitiger Lesarten 'aber nur da eingehen, wo dadurch die
gelieferte Uebersetzung selbst bestimmt wird, und darum eine nähere
Erklärung nothwendig ist. Von der Uebersetzung der Briefe
Cicero’s**) ist in diesen Blättern schon früher zweimal die Rede
gewesen (Jhgg. 1859. S. 680. 1861. S. 442), und mag das dort
Gesagte auch von den zwei Bänden Fortsetzungen gelten, welche
seitdem erschienen sind, und ganz in der Art und Weise der Be-
arbeitung an die früheren Bände sich anschliessen, in den hinter jedem
Briefe in kleinerer Schrift beigefügten Anmerkungen sich gleichfalls
nur an die Erörterung der zum Verständniss nothwendigen sach-
lichen Punkte halten oder in einzelnen Fällen, wo die Lesart be-
stritten ist, die Gründe für die bei der Uebersetzung berücksich-
tigte Lesart angeben. Da die Zahl der hier nach der Zeitfolge ge-
ordneten Briefe (welcher der Briefsammlungen jeder Brief ange-
hört, ist stets am Anfang bemerkt) von der Nummer 175 bis zu
393 reicht, so ist daraus zur Genüge ersichtlich, wie weit das
, Ganze bereits vorgerückt ist. Von den Reden Cicero’s ist das
erste Bändchen***) anzuführen, welches in einer sehr getreuen
Uebersetzung die Jugend-Rede Cicero’s für den Sextus Ros-
cius aus Ameria bringt, ebenfalls kurze sachliche Anmerkungen
oder Rechtfertigungen der in der Uebersetzung befolgten Lesart
unter dem Texte enthält, und zu dem Ganzen eine umfassende
Einleitung bringt, in welcher zu dem Verständniss der Rede

*) Titus Livius Römische Geschichte. Deutsch von Franz
Dorotheus Gerlach, Professor an der Universität zu Basel. Sieben-
tes Bändchen. 22 u. 23. Buch. 1861. (Lieferung 124). Achtes Bändchen.
24. u. 25 Buch. 1861. (Lieferung 125). Neuntes Bändchen. 26. u. 27.
Buch. 1862. (Lieferung 132). Zehntes Bändchen. 28. u. 29 Buch. (Liefe-
rung 155). Mit fortlaufenden Seitenzahlen als dritter Band des Ganzen
1—608.
**) Μ. Tullius Cicero’s sämmtliche Briefe, übersetzt von K. L. F.
Mezger, Professor am philol. theolog. Seminar zu Schönthal. Vierter
Band. Sechste und siebente Sammlung von Briefen aus der Zeit des Pro-
consulats in Cilicien i. d I. 703 und 704 η. E. R. 1862. 247 S. (Lieferung
130). Fünfter Band. Achte und neunte Sammlung. Briefe aus den Zeiten
des Bürgerkriegs zwischen Caesar und Pompejus 704—706 η. E. R, 50—48
v. Chr. 1863. 274 S. (Lieferung 152).
***) M· Tullius Cicero’s ausgewählte Reden, verdeutscht von Dr.
Johannes Siebelis Erstes Bändchen. Rede für Sextus Roscius von
Ameria. 1861. 87 S. (Lieferung 122).
 
Annotationen