Overview
Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 2.1880

DOI Heft:
Nr. 1
DOI Artikel:
Piehl, Karl: Petites notes de critique et de philologie, [3]
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12057#0036

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
30

Va ei a.

§ 16. Le groupe °j figure dans une liste d'instruments tous déterminés par le
signe £—« — liste, dont M. Birch a donné quelques extraits2, sans l'étudier en entier.
L'expression où il est fait mention de l'instrument J a la forme que voici:

«

9 !HK

loi

Le manche en ivoire; son tranchant en fer, l'hypogée sacrée est son nom, une pièce. »
En feuilletant rapidement le papyrus n° 3155 du Louvre, j'ai noté le même groupe

le fer (c'est-à-dire «le tranchant») de Fins

Vv

ill.

i l i

ruinent «l'hypogée sacrée:

dans la phrase suivante:

« L'auditeur prend
pour la troisième fois. »3

Je crois devoir rapprocher le groupe [ v\ du mot Jn de l'extrait de Leyde.

§ 17. . Cette variante4 de la négation _n_ nous est livrée par un petit texte
que j'ai copié au Museo Gregoriano du Vatican. Il est tracé en belle écriture du style de
l'époque saïte, sur le fond d'un sarcophage en basalte noir. Il est conçu de la sorte:

1



A/vVWV

/m-

Innn

« Parole : Un génie protecteur5 est debout derrière toi, ton frère divin est debout
» derrière toi, l'immobile6 est debout derrière toi, gardé est ton nom auprès des hommes,
» subsistant est ton nom auprès des dieux 7, tu ne seras pas détruit, ton âme ne sera pas
» anéantie éternellement l'Osiris, chef des temples, grand prêtre de Sekhet, Psemtek. »

Comme on peut le voir, la curieuse variante de la négation n'est pas le seul rapport
sous lequel le petit morceau mérite d'être étudié.

§ 18. Dans une série de groupes hiéroglyphiques, M. Brugsch 8 a proposé la valeur (
pour le signe t—r. Je crois pouvoir donner deux nouvelles preuves à l'appui de ce sens inusité :

1) Publié par M. Leemans, Monumens de Leyde III, 24.

2) Zeitschrift, 1873, p. 151.

3) Feu M. Deveeia qui a fait une étude sérieuse et approfondie du papyrus en question, n'a pas
ut reconnu tout à fait le sens du groupe 1 (Mélanges d'archéologie égyptienne, I, p. 8).

aa^/vaa y u u

4) Cf. une autre variante livrée par AI. Naville (Zeitschrift, 1873, p. 26).

AAAAAA

5) Brugsch, JDict., p. 929, l'article - ^ h

6) Je considère le groupe

c3 ^ ^ d'Osiris. L'expression est encore intéressante en ce qu'elle nous donne un nouvel exemple

de «noms formés en *^=—- final, c'est-à-dire de verbes à la 3e personne du singulier pris sirbstantivement»
(Maspero, Zeitschrift 1879, p. 63).

1 \ K~-=pe> comme une variante de sens de la fréquente désignation

7) Ce sont ici deux phrases parallèles n ^.



/wvw\ £3 £3 ^

Les groupes pour «hommes» et «dieux» sont tous les deux écrits phonétiquement. Ne faut-il
pas conclure de là qu'à l'époque de notre inscription la consonne <^> était supprimée à la fin du groupe
8) Zeitschrift 1874, p. 144.
 
Annotationen