Overview
Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 18.1896

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Loret, Victor: Les animaux reproducteurs dans l'Égypte ancienne
DOI Artikel:
Lehmann-Haupt, Carl Friedrich: "Chaldisch" und "armenisch"
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12158#0229

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
« CHALDISCH » UND « ARMENISCH »

209

élevé en vue de la reproduction, y compris ou non la femelle collaboratrice, et, quand il
s'agit d'animaux sauvages, tout animal apte a la reproduction.

Il y a, comme on le voit, une nuance très précise entre ces deux derniers dérivés de
la racine ( <=^>, ( a. Tous deux désignent des animaux reproducteurs, mais le premier,

T, , , ne s applique qu aux seules femelles, tandis que le second, j\ <=»,

s'applique de préférence aux mâles, ou du moins aux mâles et aux femelles réunis dans
l'idée collective d'agent et de patient.

Est-ce l'adjonction de la lettre qui amène cette différence de sens?— La chose
est possible et nous permettra peut-être un jour, quand on aura réuni plusieurs autres
faits de même ordre, de saisir la nuance de sens que peut donner à une racine l'addition
du suffixe <=>, si tant est que l'addition de ce suffixe donne à une racine quelque
nuance de sens.

Lvon, 26 mars 1896.

« CHALDISCH )) UND « ARMENISCH »

VON

C. F. Lehmann

Zunâchst hervorgegangen aus dem dringenden Bedùrfniss einer berichtigenden
Erwiderung auf Jensen's Bemerkungen, p. 114, n. 1, im vorliegenden Bande dieser
Zeitschrift, sind die folgenden Ausfùhrungen gleichzeitig bestimmt, meinen Ansichten
ùber einige wichtige auf die Geschichte und Ethnologie Arméniens bezugliche Fragen
Ausdruck zu geben.

I. Jensens Anmerkung ist eine gesteigerte Wiederholung der Auslassung, mit
welcher er ZDMG., 1894, S. 434, seine Bemerkungen ùber die Sprache der urartâischen
Inschriften einleitete: « Im Altarmenischen oder wie man wohl neuerdings ohne genû-
genden Grund sagt, im Chaldischen. » Dièse letztere Àusserung gab mir Veranlassung,
lange ehe jene Notiz in dieser Zeitschrift gedruckt war, den erneuten Nachweis1 zu
liefern, dass die Bezeichnung a Chalder », « chaldisch » nicht nur nicht genugend,
sondern sehr wohl begrùndet erscheint. Indem ich im Allgemeinen auf dièse Darle-
gungen verweise, bemerke ich hier nur Folgendes.

1) Es ist unzutreffend wenn meine, in der Folge von BELCKangenommenen und mit
weiteren Argumenten gestùtzten Schlussfolgerungen von Jensenlediglich als Wiederauf-
nahme einer alten Hypothèse hingestellt werden, vielmehr hatte ich mir meine Ansicht,
auf Grund eigener Ermittelungen, durchaus selbstândig gebildet, ohne Kenntniss davon,
dass von anderer Seite frùher bereits entsprechende, ûbrigens in keinem Falle so ein-
gehend dargelegte und begrùndete Arermuthungen geàussert waren. Ich habe dies von
vornherein, und dann einer irrigen Darstellung gegenùber erneut, auf's Nachdrùck-

1. Siehe Chaldische Forschungen, Verhandl. d. Be/i. anthrop. Gesellsch. Sitzung vom 19. Oktoberl895,
Nr. 1 : Der Name « Chalder », S. 578 bis 592.

UECUUIL, XVIII. — NOUV. SÉR., II.

•Z7
 
Annotationen