Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 31.1909

DOI issue:
Nr. 3-4
DOI article:
Maspero, Gaston: L' Ostracon Carnarvon et le papyrus prisse
DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12678#0167

DWork-Logo
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
152 L'OSTRACON CARNARVON ET LE PAPYRUS PRISSE

gieuse pour admettre cet amendement au texte? Nous connaissons trop peu encore la

théologie thébaine des Ramessides pour pouvoir l'affirmer : il suffit actuellement de

noter que la variante n'est pas accidentelle, mais qu'elle est réfléchie. C'est, du reste,

la dernière des variantes importantes qu'on relève sur Yostracon : les autres concernent

des points de grammaire qui ne changent rien au sens, comme 1. 5, ( -<s=~

t~—^—i

D © -<s>- ""^ , r

pour Prisse, L 8, (] ^_* des différences de pronoms comme 1. 5, {

n

pour Prisse, l. 9,

aa/w\a
i i i

eS

(2 iif pour
iii

, ou de prépositions comme 1. 6, j^jj
Prisse, L 10, /wwv\ p ] ^ , un mot passé dans une expression composée ainsi,

1.9, il q i i ' pour ^37, un verbe , 1. 6, au lieu d'un autre

es II M V-__^ ' Q Q I W I es

Prisse, l. 10, et un pluriel '^s* D i, 1. 7j contre un singulier, Prisse, l. 11,

ou réciproquement un singulier, 1, 7, ©Jj^^JU.^, contre un pluriel, Prisse, l. 11,

EL _/U. I

Somme toute, il semble bien qu'a tenir compte des observations qui précèdent, il y
ait sur Yostracon Carnarvon, en dehors du désordre occasionné par la négligence du
scribe ou son manque de mémoire, des leçons qui ne peuvent s'expliquer que par inten-
tion réfléchie d'éclaircir ou de rajeunir le texte. Si, remettant â leur place première les
membres dispersés maladroitement, on tient compte des données certaines que l'ostracon
fournit, on voit que le préambule des Enseignements de Phtahhotpou devait se pré-
senter au temps des Ramessides à peu près sous la forme suivante : 1J

I 1 i aaaaaa A

I l l <=> n I i i

m

m I I (0/n(0 U IJ -1 -ù' Lu *--, \ <Z—> A a/vwv\ o> ^

f\ a/vwsa

es

w

/v^aaa S=3 I I I JtS 1 ^ I I I es es tr\

fin

Oh

/wwv\ aaaaaa

7\

J] ^

es

w

es £3

A_Q M .. ./I

Nies I

I I I s--^ awaaa D Jl i I JQ I

I i i ^ëc^i'i-2 (2X0 (2 I I I

1. Je rétablis le titre royal passé par le scribe de l'ostracon : il y a là oubli plutôt qu'omission volon-
taire.
 
Annotationen