152 L'OSTRACON CARNARVON ET LE PAPYRUS PRISSE
gieuse pour admettre cet amendement au texte? Nous connaissons trop peu encore la
théologie thébaine des Ramessides pour pouvoir l'affirmer : il suffit actuellement de
noter que la variante n'est pas accidentelle, mais qu'elle est réfléchie. C'est, du reste,
la dernière des variantes importantes qu'on relève sur Yostracon : les autres concernent
des points de grammaire qui ne changent rien au sens, comme 1. 5, ( -<s=~
t~—^—i
D © -<s>- ""^ , r
pour Prisse, L 8, (] ^_* des différences de pronoms comme 1. 5, {
n
pour Prisse, l. 9,
aa/w\a
i i i
eS
(2 iif pour
iii
, ou de prépositions comme 1. 6, j^jj
Prisse, L 10, /wwv\ p ] ^ , un mot passé dans une expression composée ainsi,
1.9, il q i i ' pour ^37, un verbe , 1. 6, au lieu d'un autre
es II M V-__^ ' Q Q I W I es
Prisse, l. 10, et un pluriel '^s* D i, 1. 7j contre un singulier, Prisse, l. 11,
ou réciproquement un singulier, 1, 7, ©Jj^^JU.^, contre un pluriel, Prisse, l. 11,
EL _/U. I
Somme toute, il semble bien qu'a tenir compte des observations qui précèdent, il y
ait sur Yostracon Carnarvon, en dehors du désordre occasionné par la négligence du
scribe ou son manque de mémoire, des leçons qui ne peuvent s'expliquer que par inten-
tion réfléchie d'éclaircir ou de rajeunir le texte. Si, remettant â leur place première les
membres dispersés maladroitement, on tient compte des données certaines que l'ostracon
fournit, on voit que le préambule des Enseignements de Phtahhotpou devait se pré-
senter au temps des Ramessides à peu près sous la forme suivante : 1J
I 1 i aaaaaa A
I l l <=> n I i i
m
m I I (0/n(0 U IJ -1 -ù' Lu *--, \ <Z—> A a/vwv\ o> ^
f\ a/vwsa
es
w
/v^aaa S=3 I I I JtS 1 ^ I I I es es tr\
fin
Oh
/wwv\ aaaaaa
7\
J] ^
es
w
es £3
A_Q M .. ./I
Nies I
I I I s--^ awaaa D Jl i I JQ I
I i i ^ëc^i'i-2 (2X0 (2 I I I
1. Je rétablis le titre royal passé par le scribe de l'ostracon : il y a là oubli plutôt qu'omission volon-
taire.
gieuse pour admettre cet amendement au texte? Nous connaissons trop peu encore la
théologie thébaine des Ramessides pour pouvoir l'affirmer : il suffit actuellement de
noter que la variante n'est pas accidentelle, mais qu'elle est réfléchie. C'est, du reste,
la dernière des variantes importantes qu'on relève sur Yostracon : les autres concernent
des points de grammaire qui ne changent rien au sens, comme 1. 5, ( -<s=~
t~—^—i
D © -<s>- ""^ , r
pour Prisse, L 8, (] ^_* des différences de pronoms comme 1. 5, {
n
pour Prisse, l. 9,
aa/w\a
i i i
eS
(2 iif pour
iii
, ou de prépositions comme 1. 6, j^jj
Prisse, L 10, /wwv\ p ] ^ , un mot passé dans une expression composée ainsi,
1.9, il q i i ' pour ^37, un verbe , 1. 6, au lieu d'un autre
es II M V-__^ ' Q Q I W I es
Prisse, l. 10, et un pluriel '^s* D i, 1. 7j contre un singulier, Prisse, l. 11,
ou réciproquement un singulier, 1, 7, ©Jj^^JU.^, contre un pluriel, Prisse, l. 11,
EL _/U. I
Somme toute, il semble bien qu'a tenir compte des observations qui précèdent, il y
ait sur Yostracon Carnarvon, en dehors du désordre occasionné par la négligence du
scribe ou son manque de mémoire, des leçons qui ne peuvent s'expliquer que par inten-
tion réfléchie d'éclaircir ou de rajeunir le texte. Si, remettant â leur place première les
membres dispersés maladroitement, on tient compte des données certaines que l'ostracon
fournit, on voit que le préambule des Enseignements de Phtahhotpou devait se pré-
senter au temps des Ramessides à peu près sous la forme suivante : 1J
I 1 i aaaaaa A
I l l <=> n I i i
m
m I I (0/n(0 U IJ -1 -ù' Lu *--, \ <Z—> A a/vwv\ o> ^
f\ a/vwsa
es
w
/v^aaa S=3 I I I JtS 1 ^ I I I es es tr\
fin
Oh
/wwv\ aaaaaa
7\
J] ^
es
w
es £3
A_Q M .. ./I
Nies I
I I I s--^ awaaa D Jl i I JQ I
I i i ^ëc^i'i-2 (2X0 (2 I I I
1. Je rétablis le titre royal passé par le scribe de l'ostracon : il y a là oubli plutôt qu'omission volon-
taire.